[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

debian-edu-config 1.448~svn75608: Please update the PO translation for the debian-edu-config web page



Hi,

You are noted as the last translator of the translation for
debian-edu-config. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against debian-edu-config.

The deadline for receiving the updated translation is
Mon, 30 Jan 2012 15:24:48 -0400.

Thanks in advance,

Regards

David

# Traducció al català de debian-edu-config paquet.
# Copyright (C) 2010 Hèctor Oron Martínez
# This file is distributed under the same license as the debian-edu-config package.
# Hèctor Oron Martínez <hector.oron@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-config 1.445\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-16 06:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Hector Oron <hector.oron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian L10n Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: Attribute 'lang' of: <html>
#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
#: index.html.en:4 index.html.en:21
msgid "en"
msgstr "ca"

# type: Content of: <html><head><title>
#. type: Content of: <html><head><title>
#: index.html.en:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Welcome to &laquo;www&raquo;: Info page for a debian-edu-installation"
msgid "Welcome to &laquo;www&raquo;: Info page for a Debian Edu installation"
msgstr ""
"Benvingut a &laquo;www&raquo;: P&agrave;gina d'informaci&oacute; per "
"l'instal&middot;laci&oacute; de Debian-Edu"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:9
msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:10
msgid "English"
msgstr "English"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:11
msgid "Deutsch"
msgstr "Deutsch"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:12
msgid "Français"
msgstr "Français"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:13
msgid "Català"
msgstr "Català"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:14
msgid "Español"
msgstr "Español"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:15
msgid "Italiano"
msgstr "Italiano"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:16
msgid "Nederlands"
msgstr "Nederlands"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:17
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:18
msgid "русский"
msgstr "русский"

# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: index.html.en:19
msgid "中文"
msgstr "中文"

#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
#: index.html.en:20
msgid "text/html; charset=utf-8"
msgstr "text/html; charset=utf-8"

#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
#: index.html.en:22
msgid "Ole Aamot, Petter Reinholdtsen, Gaute Hvoslef Kvalnes, Frode Jemtland"
msgstr "Ole Aamot, Petter Reinholdtsen, Gaute Hvoslef Kvalnes, Frode Jemtland"

# type: Content of: <html><body><div><h2>
#. type: Content of: <html><body><div><h2>
#: index.html.en:32
msgid "Local services"
msgstr "Serveis locals"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:34
msgid "<a href=\"/debian-edu-doc/en/\">Documentation</a>"
msgstr "<a href=\"/debian-edu-doc/en/\">Documentaci&oacute;</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:35
msgid "<a href=\"https://www/gosa/\";>GOsa<sup>2</sup> LDAP administration</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://www/gosa/\";>GOsa<sup>2</sup> Administraci&oacute; de LDAP</"
"a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:36
msgid "<a href=\"https://www:631/\";>Printer administration</a>"
msgstr "<a href=\"https://www:631/\";>Administraci&oacute; d'impressores.</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:37
msgid "<a href=\"https://backup/slbackup-php\";>Backup</a>"
msgstr "<a href=\"https://backup/slbackup-php\";>C&ograve;pia de seguretat</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:38
msgid "<a href=\"https://www/nagios3/\";>Nagios</a>"
msgstr "<a href=\"https://www/nagios3/\";>Nagios</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:39
msgid "<a href=\"/munin/\">Munin</a>"
msgstr "<a href=\"/munin/\">Munin</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:40
msgid "<a href=\"http://www/sitesummary/\";>Sitesummary</a>"
msgstr "<a href=\"http://www/sitesummary/\";>Resum del lloc web</a>"

# type: Content of: <html><body><div><h2>
#. type: Content of: <html><body><div><h2>
#: index.html.en:43
#, fuzzy
#| msgid "Debian-edu"
msgid "Debian Edu"
msgstr "Debian-edu"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:45
msgid "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\";>Web page</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.skolelinux.org/\";>Plana web</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:46
msgid "<a href=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\";>Wiki page</a>"
msgstr "<a href=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\";>Plana Wiki</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:47
msgid ""
"<a href=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/MailingLists\";>Email lists</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/MailingLists\";>Llistes de correu</"
"a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:48
msgid "<a href=\"http://popcon.skolelinux.org/\";>Collected package usage</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://popcon.skolelinux.org/\";>Estad&iacute;stica de paquets de "
"software en &uacute;s</a>"

# type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:49
msgid "<a href=\"http://linuxsignpost.org/\";>The Linux Signpost</a>"
msgstr "<a href=\"http://linuxsignpost.org/\";>El Linux Signpost</a>"

#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:50
msgid ""
"<a href=\"http://www.linuxiskolen.no/slxdebianlabs/donations.html\";>Donate "
"to the project</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.linuxiskolen.no/slxdebianlabs/donations.html\";>Donatius "
"pel projecte</a>"

# type: Content of: <html><body><div><div>
#.  Note to translators: these strings should not be translated 
#. type: Content of: <html><body><div><div>
#: index.html.en:59
msgid ""
"<a href=\"index.html.ca\">[Català]</a> <a href=\"index.html.de\">[Deutsch]</"
"a> <a href=\"index.html.en\">[English]</a> <a href=\"index.html.es\">"
"[Español]</a> <a href=\"index.html.fr\">[Français]</a> <a href=\"index.html."
"it\">[Italiano]</a> <a href=\"index.html.nb\">[Norsk]</a> <a href=\"index."
"html.nl\">[Nederlands]</a> <a href=\"index.html.pt\">[Portuguese]</a> <a "
"href=\"index.html.ru\">[русский]</a> <a href=\"index.html.zh\">[中文]</a>"
msgstr ""
"<a href=\"index.html.ca\">[Català]</a> <a href=\"index.html.de\">[Deutsch]</"
"a> <a href=\"index.html.en\">[English]</a> <a href=\"index.html.es\">"
"[Español]</a> <a href=\"index.html.fr\">[Français]</a> <a href=\"index.html."
"it\">[Italiano]</a> <a href=\"index.html.nb\">[Norsk]</a> <a href=\"index."
"html.nl\">[Nederlands]</a> <a href=\"index.html.pt\">[Portuguese]</a> <a "
"href=\"index.html.ru\">[русский]</a> <a href=\"index.html.zh\">[中文]</a>"

# type: Content of: <html><body><div><h1><a>
#. type: Content of: <html><body><div><h1><a>
#: index.html.en:73
msgid "<a name=\"top\">"
msgstr "<a name=\"dalt\">"

# type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><h1><a><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><h1><a><img>
#: index.html.en:73
msgid "Skolelinux"
msgstr "Skolelinux"

# type: Content of: <html><body><div><h1>
#. type: Content of: <html><body><div><h1>
#: index.html.en:73
msgid "</a>"
msgstr "</a>"

#. type: Content of: <html><body><div><h2>
#: index.html.en:75
msgid "Welcome to Debian Edu / Skolelinux"
msgstr "Benvingut a Debian Edu / Skolelinux"

# type: Content of: <html><body><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: index.html.en:76
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>If you can see this, it means the installation of your debian-edu "
#| "server was successful. Congratulations, and welcome. To change the "
#| "content of this page, edit /etc/debian-edu/www/index.html.en, in your "
#| "favorite editor.</strong>"
msgid ""
"<strong>If you can see this, it means the installation of your Debian Edu "
"server was successful. Congratulations, and welcome. To change the content "
"of this page, edit /etc/debian-edu/www/index.html.en, in your favorite "
"editor.</strong>"
msgstr ""
"<strong>Si pots veure-ho, significa que l'instal&middot;laci&oacute; del "
"servidor de debian-edu ha estat satisfactori. Felicitats i benvingut. Per "
"canviar el contingut d'aquesta plana, edita /etc/debian-edu/www/index.html."
"ca, al teu editor favorit.</strong>"

# type: Content of: <html><body><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: index.html.en:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On the right side for this page you see some links that can be helpful "
#| "for you in your work, administrating a debian-edu network."
msgid ""
"On the right side for this page you see some links that can be helpful for "
"you in your work, administrating a Debian Edu network."
msgstr ""
"A la banda dreta d'aquesta plana pots veure alguns enlla&ccedil;os que poden "
"ser d'ajuda pel teu treball administrant una xarxa de debian-edu."

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The links under Local services are links to services running on this "
#| "server.  These tools can assist you in your daily work with the Debian-"
#| "edu solution."
msgid ""
"The links under Local services are links to services running on this "
"server.  These tools can assist you in your daily work with the Debian Edu "
"solution."
msgstr ""
"Els enlla&ccedil;os baix serveis locals son enlla&ccedil;os a serveis "
"executant-se en aquest servidor. Aquestes son eines que et poden assistir en "
"el teu treball diari amb Debian-Edu."

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: index.html.en:88
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The links under Debian-edu are links to the Debian-edu and/or Skolelinux "
#| "pages on the Internet."
msgid ""
"The links under Debian Edu are links to the Debian Edu and/or Skolelinux "
"pages on the Internet."
msgstr ""
"Els enlla&ccedil;os baix Debian-Edu son enlla&ccedil;os externs a planes en "
"Internet de Debian-Edu i/o Skolelinux."

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li>
#: index.html.en:90
msgid ""
"<strong>Documentation:</strong> Choose this to browse the installed "
"documentation"
msgstr ""
"<strong>Documentaci&oacute;:</strong> Tria aquesta opci&oacute; per veure la "
"documentaci&oacute; instal&middot;lada."

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li>
#: index.html.en:91
msgid ""
"<strong>GOsa<sup>2</sup> LDAP administration:</strong> Choose this to get to "
"the GOsa<sup>2</sup> LDAP administration web system.  Use this to add and "
"edit users and machines."
msgstr ""
"<strong>GOsa<sup>2</sup> Administraci&oacute; LDAP:</strong> Tria "
"aix&ograve; per veure l'interf&iacute;cie web d'administraci&oacute; de "
"LDAP. Fes servir aquesta opci&oacute; per afegir i editar usuaris i "
"maquinari."

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li>
#: index.html.en:92
msgid ""
"<strong>Printer administration:</strong> Choose this to administer your "
"printers."
msgstr ""
"<strong>Administraci&oacute; d'impressores:</strong> Tria aix&ograve; per "
"administrar les teues impressores."

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li>
#: index.html.en:93
msgid ""
"<strong>Backup:</strong> Choose this to get to the backup system, here you "
"can restore or change the nightly backup"
msgstr ""
"<strong>C&ograve;pia de seguretat:</strong> Tria aquesta opci&oacute; per "
"accedir al sistema de c&ograve;pies de seguretat, aqu&iacute; podr&agrave;s "
"restaurar o canviar la configuraci&oacute; per c&ograve;pies nocturnes."

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li>
#: index.html.en:94
msgid ""
"<strong>Nagios:</strong> Choose this to get to the Nagios system monitor "
"pages.  The predefined user name is &laquo;nagiosadmin&raquo; and if you "
"want to change the predefined password (as root) you can run &laquo;"
"htpasswd /etc/nagios3/htpasswd.users nagiosadmin&raquo;."
msgstr ""
"<strong>Nagios:</strong> Tria aix&ograve; per a veure les planes de Nagios. "
"L'usuari est&agrave;ndard es &laquo;nagiosadmin&raquo; i has de ficar la "
"clau (com usuari root) amb &laquo;htpasswd /etc/nagios3/htpasswd.users "
"nagiosadmin&raquo;."

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li>
#: index.html.en:95
msgid ""
"<strong>Munin:</strong> Choose this to get to the Munin statistic pages."
msgstr ""
"<strong>Munin:</strong> Tria aix&ograve; per veure les planes est&agrave;"
"tiques de Munin."

# type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li>
#: index.html.en:96
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>Sitesummary:</strong>Choose this to get to the summary report of "
#| "Debian-edu network machines."
msgid ""
"<strong>Sitesummary:</strong> Choose this to get to the summary report of "
"Debian Edu network machines."
msgstr ""
"<strong>Sumari del lloc:</strong> Tria aix&ograve; per veure el sumari de "
"les m&agrave;quines en xarxa de Debian-Edu."

# type: Content of: <html><body><div><h2>
#. type: Content of: <html><body><div><h2>
#: index.html.en:100
#, fuzzy
#| msgid "Own web pages for the users on the system."
msgid "Personal web pages for the users on the system."
msgstr "Planes web pr&ograve;pies pels usuaris del sistema."

# type: Content of: <html><body><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: index.html.en:101
msgid ""
"All users on the system, can create a catalog on their home directory with "
"the name &laquo;public_html&raquo;. Here the users can add their own home "
"pages. The home pages will be available at the address http://www/";
"~username/. If you have a user named Jon Doe, with the user name jond, his "
"web pages will be available at <a href=\"http://www/~jond/\";>http://www/";
"~jond/</a>. If the user don't exist, or the catalog public_html do not "
"exist, you will get the &laquo;Not Found&raquo; error page. If the "
"public_html catalog exists, but it is empty, you will get the &laquo;"
"Permission Denied&raquo; error page. To change this, create the index.html "
"file inside the public_html catalog."
msgstr ""
"Tots els usuaris del sistema, poden crear un cat&agrave;leg en el seu espai "
"d'usuari, a un directori anomenat &laquo;public_html&raquo;. Aqu&iacute; els "
"usuaris poden afegir les seues pr&ograve;pies planes web. Les planes "
"estar&agrave;n disponibles a http://www/~nom_usuari/. Si tens un usuari "
"anomenat Jon Doe, amb nom d'usuari jond, les seues planes web estar&agrave;n "
"disponibles a <a href=\"http://www/~jond/\";>http://www/~jond/</a>. Si el "
"usuari no existeix, o el directori public_html no existeix, veur&agrave;s "
"una plana amb l'error &laquo;Not Found&raquo;. Si el directori public_html "
"existeix, per&ograve; est&agrave; buit, veur&agrave;s una plana d'error "
"&laquo;Permission Denied&raquo;. Per canviar aix&oacute;, crea un fitxer "
"HTML anomenat index.html dins del directory public_html."

Reply to: