[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://ssl-cert



Bon dia!

Fet!

Gràcies!

I. De Marchi

> Hola Innocent,
> 
> Vigila el vostè en aquest fitxer.
> 
> On Thu, May 12, 2011 at 06:34:09PM +0200, Innocent De Marchi wrote:
> > Bon dia!
> > 
> > Aqui teniu la traducció de ssl-cert
> > 
> > Salutacions!
> > 
> > I. De Marchi
> 
> > # ssl-cert po-debconf translation to Catalan
> > # Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc.
> > # This file is distributed under the same license as the ssl-cert package.
> > # Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>, 2011.
> > #
> > msgid ""
> > msgstr ""
> > "Project-Id-Version:  ssl-cert-1.0.28\n"
> > "Report-Msgid-Bugs-To: ssl-cert@packages.debian.org\n"
> > "POT-Creation-Date: 2008-06-13 09:20+0200\n"
> > "PO-Revision-Date: 2011-05-12 18:33+0100\n"
> > "Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n"
> > "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
> > "MIME-Version: 1.0\n"
> > "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
> > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> > "X-Poedit-Language: Catalan\n"
> > "X-Poedit-Country: Spain\n"
> > 
> > #. Type: string
> > #. Description
> > #: ../templates:2001
> > msgid "Host name:"
> > msgstr "Nom de l'equip:"
> > 
> > #. Type: string
> > #. Description
> > #: ../templates:2001
> > msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate."
> > msgstr "Escriviu el nom del sistema per fer servir en el certificat SSL."
> > 
> > #. Type: string
> > #. Description
> > #: ../templates:2001
> > msgid "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate."
> > msgstr "Es farà servir en el camp «commonName» del certificat SSL generat."
> > 
> > #. Type: title
> > #. Description
> > #: ../templates:3001
> > msgid "Configure an SSL Certificate."
> > msgstr "Configuri un certificat SSL."
> > 
> > #. Type: note
> > #. Description
> > #: ../templates:4001
> > msgid "Local SSL certificates must be replaced"
> > msgstr "Els certificats SSL locals seran substituïts"
> > 
> > #. Type: note
> > #. Description
> > #: ../templates:4001
> > msgid "A security certificate which was automatically created for your local system needs to be replaced due to a flaw which renders it insecure. This will be done automatically."
> > msgstr "El certificat de seguretat generat automàticament per al seu sistema local serà reemplaçat degut a un error que el fa insegur. Aquesta substitució es farà automàticament."
> > 
> > #. Type: note
> > #. Description
> > #: ../templates:4001
> > msgid "If you don't know anything about this, you can safely ignore this message."
> > msgstr "Si vostè no sap res sobre això, pot ignorar tranquil·lament aquest missatge."
> > 
> 
> 
> -- 
> Jordi Mallach Pérez  --  Debian developer     http://www.debian.org/
> jordi@sindominio.net     jordi@debian.org     http://www.sindominio.net/
> GnuPG public key information available at http://oskuro.net/
> 
> 

# ssl-cert po-debconf translation to Catalan
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the ssl-cert package.
# Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ssl-cert-1.0.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ssl-cert@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-13 09:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-17 17:08+0100\n"
"Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
"X-Poedit-Country: Spain\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Host name:"
msgstr "Nom de l'equip:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate."
msgstr "Escriviu el nom del sistema per fer servir en el certificat SSL."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate."
msgstr "Es farà servir en el camp «commonName» del certificat SSL generat."

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Configure an SSL Certificate."
msgstr "Configuri un certificat SSL."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Local SSL certificates must be replaced"
msgstr "Els certificats SSL locals seran substituïts"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "A security certificate which was automatically created for your local system needs to be replaced due to a flaw which renders it insecure. This will be done automatically."
msgstr "El certificat de seguretat generat automàticament per al seu sistema local serà reemplaçat degut a un error que el fa insegur. Aquesta substitució es farà automàticament."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "If you don't know anything about this, you can safely ignore this message."
msgstr "Si no sabeu res sobre això, pot ignorar tranquil·lament aquest missatge."


Reply to: