[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://isc-dhcp



Bon dia!

Fetes les modifcaccions.

Gràcies!

I. De Marchi

El dg 15 de 05 de 2011 a les 22:02 +0200, en/na Jordi Mallach va
escriure:
> ACí hi ha una canyera ;)
> 
> On Thu, May 12, 2011 at 06:03:29PM +0200, Innocent De Marchi wrote:
> > msgstr "Especificau el nom o direcció IP de, al menys, un servidor de DHCP al qual cal re-dirigir les peticions DHCP o BOOTP."
> 
> direcció Barcelona o Alacant? :) Adreça IP millor ;)
> 
> > msgstr "Especificau els nom de la/s interfície/s de xarxa en les quals el repetidor de DHCP hauria d'intentar configurar. Podeu especificar més d'un nom d'interfície amb una llista separada per espais."
> 
> En el cas dels plurals, crec que és habitual ignorar la forma singular i
> posar-ho directament en plural: les interfícies, i au. És molt més
> llegible.
> 
> > #: ../isc-dhcp-server.templates:3001
> > msgid "The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
> > msgstr "Se detectaràn les interfícies de forma automàtica si deixau aquest camp en blanc."
> 
> detectaran
> 
> Jordi

# dhcp3 po-debconf translation to Catalan
# Copyright (C) 2005-2007 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the dhcp3 package.
# Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.1.1-P1-16.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 18:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-17 17:06+0100\n"
"Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
"X-Poedit-Country: Spain\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:"
msgstr "Servidors de DHCP als que el repetidor de DHCP hauria de dirigir les peticions:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
msgid "Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and BOOTP requests should be relayed."
msgstr "Especificau el nom o adreça IP de, al menys, un servidor de DHCP al qual cal re-dirigir les peticions DHCP o BOOTP."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
msgid "You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated list)."
msgstr "Podeu especificar més d'un nom de servidor o direcció IP (en una llista separada amb espais)."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:"
msgstr "Interfícies de xarxa en les quals cal que el servidor de DHCP escolti:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
msgid "Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated list."
msgstr "Especificau els nom de les interfícies de xarxa en les quals el repetidor de DHCP hauria d'intentar configurar. Podeu especificar més d'un nom d'interfície amb una llista separada per espais."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
msgid "Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast interfaces will be used (if possible)."
msgstr "Deixau el camp en blanc si voleu que el repetidor DHCP realitzi la detecció i configuració de les interfícies de xarxa automàticament. En aquest cas només es faran servir interfícies de difusió (si és possible)."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:"
msgstr "Opcions addicionals per al dimoni repetidor de DHCP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon."
msgstr "Especifiqueu qualsevol opció addicional que desitgeu fer servir en el dimoni repetidor de DHCP."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
msgid "For example: '-m replace' or '-a -D'."
msgstr "Per exemple: «-m replace» o «-a -D»."

#. Type: note
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
msgid "Manual configuration required after installation"
msgstr "Es necessària la configuració manual després de la instal·lació del servidor de DHCP"

#. Type: note
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
msgid "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it by editing the file /etc/dhcp/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment."
msgstr "Després d'instal·lar el servidor de DHCP haureu de configurar-lo manualment editant el fitxer «/etc/dhcp/dhcpd.conf». Tingueu en compte que la configuració proporcionada pel fitxer «dhcpd.conf» només és un exemple que cal personalitzar per a que s'adapti al seu entorn de xarxa."

#. Type: note
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes."
msgstr "Configurau el servidor de DHCP el més aviat possible en haver acabar la instal·lació."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:3001
msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:"
msgstr "Interfícies de xarxa en las quals cal que el servidor de DHCP escolti:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:3001
msgid "Please specify on which network interface(s) the DHCP server should listen for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a space-separated list."
msgstr "Especifiqueu el/els nom/s de les interfícies de xarxa en les que el servidor de DHCP hauria d'escoltar a la recerca de peticions de DHCP. Feu servir una llista separada per espais si voleu especificar més d'un nom d'interfície."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:3001
msgid "The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
msgstr "Se detectaran les interfícies de forma automàtica si deixau aquest camp en blanc."


Reply to: