[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://evolution



En general, és costum, almenys al món GNOME, afegir l'article abans del
nom del programa. L'Evolution, en aquest cas. A més, no veig perquè cal
entrecomillar el nom. Com ja he comentat altres voltes, crec que sobra,
sobre tot per als noms propis.

On Mon, Sep 12, 2011 at 06:21:09PM +0200, Innocent De Marchi wrote:
> # Evolution po-debconf translation to Spanish.

Dios santo bendito! T'hem pillat, ets del Tribunal Constitucional!

> 
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../evolution.templates:1001
> msgid "Running instances of Evolution detected"
> msgstr "Hi ha altres instàncies d'«Evolution» executant-se"

Altres? No està parlant d'altres, sinó en general. Ie, Hi ha instàncies
de l'Evolution en execució.

> #: ../evolution.templates:1001
> msgid "You are currently upgrading Evolution to a version with an incompatible index format. However, it has been detected that Evolution is currently running. Upgrading it before shutting it down could lead to crashes or to serious data loss in some cases."
> msgstr "Estau actualitzant «Evolution» a una versió amb un format d'índex incompatible. A més, «Evolution» s'està executant en aquest moment. L'actualització del programa sense aturar la instància en execució podria provocar errades o bé la pèrdua de dades."

A més -> Tanmateix?

> #: ../evolution.templates:1001
> msgid "If this command isn't sufficient, you might want to quit all desktop environments before upgrading."
> msgstr "Si l'execució de l'ordre no és suficient, és possible que vulgueu aturar l'execució de l'entorn d'escriptori abans de l'actualització."

Parla de totes les sessions gràfiques, en plural. de tots els entorns
d'escriptori

> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../evolution.templates:2001
> msgid "Abort"
> msgstr "Cancel·la"

Avorta

> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../evolution.templates:2001
> msgid "Kill processes and proceed"
> msgstr "Aturar els processos i continuar"

No és el mateix aturar que matar (SIGKILL vs SIGTERM). En aquest cas, vols
dir matar. (i potser en altres parts de la plantilla, ara no ho sé...)

> 
> #. Description
> #: ../evolution.templates:2002
> msgid "You can either abort the upgrade to work on the situation, or have the processes killed automatically, with a possible impact on running sessions."
> msgstr "Podeu cancel·lar l'actualització per resoldre aquesta situació, o aturar els processos automàticament, amb possibles conseqüències sobre les sessions en execució."

avortar, matar

Jordi
-- 
Jordi Mallach Pérez  --  Debian developer     http://www.debian.org/
jordi@sindominio.net     jordi@debian.org     http://www.sindominio.net/
GnuPG public key information available at http://oskuro.net/


Reply to: