[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://ez-ipupdate



Hi ha algunes cadenes com «easydns-custom» o similars que no sabia ben
bé com traduir-les. Les traduccions que he mirat ho havien deixat igual.
Algun suggeriment?

Li aniria bé una revisió general. Gràcies.
#
# Catalan translations for ez-ipupdate package.
# Copyright (C) 2006 Sam Hocevar.
# This file is distributed under the same license as the ez-ipupdate
# package.
#
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.0.11b8-11.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sam+deb@zoy.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-31 07:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 22:39+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "configure manually"
msgstr "configura manualment"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "zoneedit"
msgstr "zoneedit"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ez-ip"
msgstr "ez-ip"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pgpow"
msgstr "pgpow"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "dhs"
msgstr "dhs"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "dyndns"
msgstr "dyndns"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "dyndns-static"
msgstr "dyndns-static"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "dyndns-custom"
msgstr "dyndns-custom"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ods"
msgstr "ods"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "tzo"
msgstr "tzo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "easydns"
msgstr "easydns"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "easydns-partner"
msgstr "easydns-partner"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "gnudip"
msgstr "gnudip"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "justlinux"
msgstr "justlinux"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "dyns"
msgstr "dyns"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "hn"
msgstr "hn"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "heipv6tb"
msgstr "heipv6tb"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Dynamic DNS provider to use:"
msgstr "Proveïdor de DNS dinàmic que voleu utilitzar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"There are many Dynamic DNS providers supported by ez-ipupdate. If you want "
"your default configuration to be created automatically, you must select the "
"provider that you wish to use here. You must configure an account on your "
"chosen provider's service yourself."
msgstr ""
"ez-ipupdate suporta molts proveïdors de DNS dinàmic. Si voleu crear "
"automàticament una configuració predeterminada, heu de seleccionar quin "
"proveïdor voleu utilitzar. La configuració del compte d'usuari al proveïdor "
"l'haureu de fer vosaltres mateixos."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"If you prefer your default ez-ipupdate configuration not to be managed for "
"you, you may choose \"configure manually\"."
msgstr ""
"Si preferiu que la configuració predeterminada d'ez-ipupdate no sigui "
"gestionada automàticament, podeu triar «configura manualment»."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"Whatever your decision, you can later put as many additional configuration "
"files in /etc/ez-ipupdate/ as you need."
msgstr ""
"Sigui quina sigui la vostra decisió, sempre podeu afegir més endavant tants "
"fitxers de configuració addicionals a /etc/ez-ipupdate/ com us facin falta."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Does this system use dialup PPP to connect to the internet?"
msgstr "Utilitzeu marcatge directe PPP per connectar-vos a internet?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you use dialup PPP to connect to the internet, then ez-ipupdate can be "
"run to notify providers of your new address when ppp connects to the "
"network. Otherwise it will run in the background, and scan for changes to "
"your address while you are online."
msgstr ""
"Si utilitzeu PPP per connectar-vos a internet, aleshores ez-ipupdate pot "
"executar-se per notificar els proveïdors de la nova adreça quan us connecteu "
"a la xarxa. Altrament s'executarà en segon pla, i escanejarà els canvis en "
"l'adreça mentre esteu en línia."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Address for your Dynamic DNS server:"
msgstr "Adreça del servidor de DNS dinàmic:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"The service type you selected requires a server address to connect to. You "
"may specify either a full hostname or an IP address."
msgstr ""
"El tipus de servei que heu seleccionat requereix l'adreça d'un servidor on "
"connectar-se. Podeu especificar o bé el nom complet de la màquina, o bé "
"l'adreça IP."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Username for your Dynamic DNS account:"
msgstr "Nom d'usuari del servei de DNS dinàmic:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Password for your Dynamic DNS account:"
msgstr "Contrasenya del servei de DNS dinàmic:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Network interface to monitor:"
msgstr "Interfície de xarxa a monitoritzar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"ez-ipupdate will monitor the chosen network interface for changes of IP "
"address. It is not possible to automatically detect which interface should "
"be monitored, so you must name the interface here."
msgstr ""
"ez-ipupdate monitoritzarà els canvis en l'adreça IP de la interfície de "
"xarxa triada. No és possible detectar automàticament quina interfície "
"s'hauria de monitoritzar, l'haureu d'especificar aquí."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Dynamic DNS hostname to keep updated:"
msgstr "Nom del sistema que voleu mantenir actualitzat:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Enable DNS wildcards for your Dynamic DNS hostname?"
msgstr "Voleu activar els comodins en la resolució del nom del sistema?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Many Dynamic DNS providers are capable of supporting \"wildcard\" DNS "
"lookups. This means that for yourdomain, a lookup for anything.yourdomain "
"will return an answer that points to yourdomain."
msgstr ""
"Molts proveïdors de DNS dinàmic permeten comodins en la cerca de DNS. Això "
"vol dir que si teniu «domini», una cerca de «quelcom.domini» retornarà una "
"resposta que apuntarà a «domini»."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "MX record to add:"
msgstr "Registre MX a afegir:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Many Dynamic DNS providers are capable of supporting MX records. If you want "
"an MX record enabled for your domain, specify the content of that MX record "
"here. If you do not want an MX record, leave it blank."
msgstr ""
"Molts proveïdors de DNS dinàmic permeten l'ús de registres MX. Si voleu "
"activar un d'aquests registres al vostre domini, especifiqueu-ne el "
"contingut a continuació. Si no voleu un registre MX, deixeu el camp en blanc."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"For further information on MX records, what they do, and how they are used, "
"see your Dynamic DNS provider."
msgstr ""
"Per a més informació quant a registres MX, el que fan, i com s'utilitzen, "
"consulteu el vostre proveïdor de DNS dinàmic."

Reply to: