[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://gpsd



#
# Catalan translation for gpsd package.
# Copyright (C) 2007 Tilman Koschnick.
# This file is distributed under the same license as the gpsd package.
#
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpsd-2.33\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: til@subnetz.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-19 00:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-04 23:08+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "Which device is your GPS receiver attached to?"
msgstr "A quin dispositiu està connectat el receptor GPS?"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid ""
"Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something "
"like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgstr ""
"Introduïu el dispositiu al que està connectat el GPS; és probable que sigui "
"quelcom semblant a /dev/ttyS0 o /dev/ttyUSB0."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "You can enter several devices, separated by spaces."
msgstr "Podeu introduir múltiples dispositius, separats per espais en blanc."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid "Should gpsd start on boot?"
msgstr "S'hauria d'iniciar gpsd en l'arrencada?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid ""
"If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might "
"want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd"
"(1) at any time, or you can use the hotplug interface for USB devices."
msgstr ""
"Si el vostre receptor GPS està connectat permanentment a l'ordinador, és "
"possible que us interessi iniciar gpsd durant l'arrencada del sistema. "
"Altrament, podeu iniciar-lo en qualsevol moment executant simplement gpsd"
"(1), o podeu utilitzar la interfície «hotplug» per a dispositius USB."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid "Options to gpsd:"
msgstr "Opcions per a gpsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid ""
"You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(1) for a list "
"of options."
msgstr ""
"Podeu indicar arguments addicionals quan inicieu gpsd; vegeu la llista "
"d'opcions a gpsd(1)."

Reply to: