[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://libnet-perl




Fitxer: libnet-perl_1:1.17-2_templates.pot
Versió: 0.1
Estat Total: 43 Fuzzy: 2 Untranslated: 0
Historial
4/4/2004 Aleix Badia i Bosch (0.1)

Cadenes fuzzy o untranslated pendents:

-- Fuzzy
-- Untranslated


msgid "Spots changes made by hand and prevents overwriting through debconf."
msgstr ""


msgid ""
"If you have an FTP proxy firewall (NOT an HTTP or SOCKS firewall) then this "
"value should be set to the firewall hostname. If your firewall does not "
"listen to port 21, then this value should be set to \"hostname:port\" (eg "
"\"hostname:99\"). If you don't have an firewall enter \"\"."
msgstr ""

# libnet-perl (debconf) translation to Catalan.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libnet-perl_1:1.17-2_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-20 11:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-04 19:46GMT\n"
"Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: string
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:3
msgid "md5sum of the config file /etc/libnet-perl"
msgstr "L'md5sum del fitxer de configuració /etc/libnet-perl"

#. Type: string
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:3
msgid "Spots changes made by hand and prevents overwriting through debconf."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:9
msgid "Do you want to configure libnet-perl with debconf?"
msgstr "Voleu configurar el libnet-perl utilitzant el debconf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:9
msgid ""
"You can choose to configure the default values of the libnet-perl package. "
"If you choose not to, a working default configuration will be copied to /etc/"
"libnet.cfg, where you can change it later by hand. If you don't know what "
"this is all about don't configure it by hand."
msgstr ""
"Podeu escollir configurar els valors predeterminats del paquet libnet-perl. "
"Si no ho feu, es copiarà una configuració predeterminada a /etc/libnet.cfg "
"on ho podreu modificar manualment posteriorment. Si desconeixeu el tema no "
"ho configureu manualment. "

#. Type: string
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:18
msgid "Your default NNTP hosts."
msgstr "Els ordinadors centrals d'NNTP predeterminats."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:18
msgid ""
"Please enter a space-separated list of NNTP (NetNews Transport Protocol, "
"otherwise known as netnews or newsgroup) hosts that the Net::NNTP module can "
"use."
msgstr ""
"Introduïu una llista, separada per espais, d'ordinadors centrals d'NNTP "
"(NetNews Transport Protocol, també coneguts com a netnews o newsgroup) que "
"pot utilitzar el mòdul Net::NNTP."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:25
msgid "Your default SNPP hosts."
msgstr "Els ordinadors centrals d'SNPP."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:25
msgid ""
"Please enter a space-separated list of SNPP (Simple Network Paging Protocol) "
"hosts that the Net::SNNP module can use."
msgstr ""
"Introduïu una llista, separada per espais, dels ordinadors centrals d'SNPP "
"(Simple Network Pagin Protocol) que pot utilitzar el mòdul Net::SNPP."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:32
msgid "Your default POP3 hosts."
msgstr "Els ordinadors centrals de POP3 predeterminats."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:32
msgid ""
"Please enter a space-separated list of POP3 (Post Office Protocol 3) hosts "
"that the Net::POP3 module can use."
msgstr ""
"Introduïu una llista, separada per espais, dels ordinadors centrals de POP3 "
"(POst Office Protocol) que pot utilitzar el mòdul Net::POP3."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:39
msgid "Your default SMTP hosts."
msgstr "Els ordinadors centrals d'SMTP predeterminats."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:39
msgid ""
"Please enter a space-separated list of SMTP (Simple Mail Transport Protocol, "
"otherwise known as a mail host or relay) hosts that the Net::SMTP module can "
"use."
msgstr ""
"Introduïu una llista, separada per espais, dels ordinadors centrals d'SMTP "
"(Simple Mail Transport Protocol, també conegut com a mail host o relay) que "
"pot utilitzar el mòdul Net::SMTP."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:46
msgid "Your default PH hosts."
msgstr "Els ordinadors centrals de PH predeterminats."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:46
msgid ""
"Please enter a space-separated list of PH (Phone directory) hosts that the "
"Net::PH module can use."
msgstr ""
"Introduïu una llista, separada per espais, dels ordinadors centrals de PH "
"(Phone directory) que pot utilitzar el mòdul Net::PH."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:52
msgid "Your default daytime hosts."
msgstr "Els ordinadors centrals horaris predeterminats."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:52
msgid ""
"Please enter a space-separated list of daytime hosts that the Net::Time "
"module can use."
msgstr ""
"Introduïu una llista, separada per espais, dels ordinadors horaris que pot "
"utilitzar el mòdul Net::Time."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:58
msgid "Your default time hosts."
msgstr "Els ordinadors horaris centrals predeterminats."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:58
msgid ""
"Please enter a space-separated list of NTP (Network Time Protocol) hosts "
"that the Net::NTP module can use."
msgstr ""
"Introduïu una llista, separada per espais, dels ordinadors centrals d'NTP "
"(Network Time Protocol) que pot utilitzar el mòdul Net::NTP."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:64
msgid "What is your internet domain name?"
msgstr "Quin és el domini d'internet?"

#. Type: string
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:64
msgid "Please enter a domain name for your host."
msgstr "Introduïu un nom de domini per a l'ordinador central."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:69
msgid "What is the name of your FTP proxy firewall (if you have one)?"
msgstr ""
"Quin nom té el tallafocs del servidor intermediari d'FTP (si en teniu un)?"

#. Type: string
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:69
msgid ""
"If you have an FTP proxy firewall (NOT an HTTP or SOCKS firewall) then this "
"value should be set to the firewall hostname. If your firewall does not "
"listen to port 21, then this value should be set to \"hostname:port\" (eg "
"\"hostname:99\"). If you don't have an firewall enter \"\"."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:79
msgid "What sort of FTP proxy firewall do you have?"
msgstr "Quin tipus de tallafocs del servidor intermediari d'FTP teniu?"

#. Type: select
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:79
msgid ""
"There are many different ftp firewall products available. But unfortunately "
"there is no standard for how to traverse a firewall.  The list below shows "
"the sequence of commands that Net::FTP will use:"
msgstr ""
"Hi ha múltiples productes de tallafocs d'ftp disponible. Malauradament no hi "
"ha cap estàndard del mètode per travessar un tallafocs.  La llista de sota "
"mostra la seqüència d'ordres que utilitzarà el Net::FTP:"

#. Type: select
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:79
msgid ""
" Explanation:  user        Username for remote host\n"
"               pass        Password for remote host\n"
"               fwuser      Username for firewall\n"
"               fwpass      Password for firewall\n"
"               remote.host The hostname of the remote ftp server"
msgstr ""
" Explicació:   usuari          Nom d'usuari per l'ordinador remot\n"
"               contrasenya      Contrasenya per l'ordinador remot\n"
"               tfusuari        Nom d'usuari pel tallafocs\n"
"               tfcontrasenya   Contrasenya pel tallafocs\n"
"               ordinador.remot The hostname of the remote ftp server"

#. Type: select
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:79
msgid " 0   There is no firewall"
msgstr " 0   No hi ha cap tallafocs"

#. Type: select
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:79
msgid ""
" 1 USER user@remote.host\n"
"   PASS pass"
msgstr ""
" 1 USER usuari@ordinador.remot\n"
"   PASS contrasenya"

#. Type: select
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:79
msgid ""
" 2 USER fwuser\n"
"   PASS fwpass\n"
"   USER user@remote.host\n"
"   PASS pass"
msgstr ""
" 2 USER tfusuari\n"
"   PASS tfcontrasenya\n"
"   USER usuari@ordinador.remot\n"
"   PASS contrasenya"

#. Type: select
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:79
msgid ""
" 3 USER fwuser\n"
"   PASS fwpass\n"
"   SITE remote.site\n"
"   USER user\n"
"   PASS pass"
msgstr ""
" 3 USER tfusuari\n"
"   PASS tfcontrasenya\n"
"   SITE ordinador.remot\n"
"   USER usuari\n"
"   PASS contrasenya"

#. Type: select
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:79
msgid ""
" 4 USER fwuser\n"
"   PASS fwpass\n"
"   OPEN remote.site\n"
"   USER user\n"
"   PASS pass"
msgstr ""
" 4 USER tfusuari\n"
"   PASS tfcontrasenya\n"
"   OPEN ordinador.remot\n"
"   USER usuari\n"
"   PASS contrasenya"

#. Type: select
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:79
msgid ""
" 5 USER user@fwuser@remote.site\n"
"   PASS pass@fwpass"
msgstr ""
" 5 USER usuari@tfusuari@ordinador.remot\n"
"   PASS contrasenya@tfcontrasenya"

#. Type: select
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:79
msgid ""
" 6 USER fwuser@remote.site\n"
"   PASS fwpass\n"
"   USER user\n"
"   PASS pass"
msgstr ""
" 6 USER tfusuari@ordinador.remot\n"
"   PASS tfcontrasenya\n"
"   USER usuari\n"
"   PASS contrasenya"

#. Type: select
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:79
msgid ""
" 7 USER user@remote.host\n"
"   PASS pass\n"
"   AUTH fwuser\n"
"   RESP fwpass"
msgstr ""
" 7 USER usuari@ordinador.remot\n"
"   PASS contrasenya\n"
"   AUTH tfusuari\n"
"   RESP tfcontrasenya"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:128
msgid ""
"Should all FTP connections with Net::FTP outside your network be passive "
"mode?"
msgstr ""
"Voleu que totes les connexions d'FTP utilitzant el Net::FTP siguin en mode "
"passiu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:128
msgid ""
"With some firewalls this does not work as the server cannot connect to your "
"machine (because you are behind a firewall) and the firewall does not re-"
"write the command. In this case, enable passive mode."
msgstr ""
"En alguns tallafocs no funciona, ja que el servidor no pot connectar-se a "
"l'ordinador (perquè està darrere un tallafocs)) i el tallafocs no reescriu "
"l'ordre. En aquest cas, habiliteu el mode passiu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:140
msgid ""
"Should all FTP connections with Net::FTP regardless of destination be "
"passive mode?"
msgstr ""
"Voleu que totes les connexions d'FTP utilitzant el Net::FTP siguin en mode "
"passiu independentment de la destinació?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:140
msgid ""
"FTP servers normally work on a non-passive mode. That is when you want to "
"transfer data you have to tell the server the address and port to connect to."
msgstr ""
"Els servidor d'FTP normalment treballen en mode passiu. Implica que heu "
"d'especificar al servidor el port i adreça on us voleu connectar al "
"transferir dades."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:140
msgid ""
"With some firewalls this does not work as the server cannot connect to your "
"machine (because you are behind a firewall) and the firewall does not re-"
"write the command."
msgstr ""
"En alguns tallafocs no funciona, ja que el servidor no pot connectar-se a "
"l'ordinador (perquè està darrere un tallafocs) i el tallafocs no reescriu "
"l'ordre."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:140
msgid ""
"Some servers are configured to only work in passive mode. If you have one of "
"these you can force Net::FTP to always transfer in passive mode."
msgstr ""
"Alguns servidors estan configurats per funcionar únicament en mode passiu. "
"Si és el cas del servidor, podeu forçar el Net::FTP perquè sempre transmeti "
"en mode passiu."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:154
msgid "Your local netmask."
msgstr "La vostra màscara local."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnet-perl.templates:154
msgid ""
"A reference to a list of netmask strings in the form \"134.99.4.0/24\". "
"These are used by the requires_firewall function to determine if a given "
"host is inside or outside your firewall."
msgstr ""
"Una referència a una llista de cadenes de màscares escrites en el format "
"\"134.99.4.0/24\". Les utilitza la funció requires_firewall per determinar "
"si un ordinador està darrere o davant un tallafocs."

Reply to: