[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://raidtools2




Fitxer: raidtools2_1.00.3-5_templates.pot
Versió: 0.1
Estat Total: 9 Fuzzy: 0 Untranslated: 0
Historial
12/5/2004 Aleix Badia i Bosch (0.1)

Cadenes fuzzy o untranslated pendents:

-- Fuzzy
-- Untranslated

# raidtools2 (debconf) translation to Catalan.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: raidtools2_1.00.3-5_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-20 11:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-05 19:46GMT\n"
"Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:3
msgid "Please upgrade RAID superblocks"
msgstr "Actualitzeu els superblocs del RAID"

#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"/etc/mdtab is present in your system, this probably means that you were "
"using old-style RAID arrays. In order to use these arrays with this package "
"you need to upgrade their superblocks using mkraid --upgrade. Superblockless "
"RAID0 and linear arrays can be run with raid0run without modifications."
msgstr ""
"El sistema disposa del directori /etc/mdtab, la qual cosa pot indicar que "
"estaveu utilitzant el tipus de matrius de RAID antigues. Per poder utilitzar-"
"les amb aquest paquet, heu d'actualitzar els superblocs executant l'ordre "
"mkraid --upgrade. Els RAID0 sense superblocs i les matrius linials es poden "
"executar amb el raid0run sense modificacions."

#. Description
#: ../templates:3
msgid "See /usr/share/doc/raidtools2 for more information."
msgstr "Per a més informació vegeu el directori /usr/share/doc/raidtools2."

#. Description
#: ../templates:14
msgid "Do you want to install raidtools2 even though it isn't supported ?"
msgstr "Voleu instal·lar el paquet raidtools2 tot i no estar suportat ?"

#. Description
#: ../templates:14
msgid ""
"It looks like you are running kernel version 2.0 or 2.2 without the correct "
"RAID patch applied. This package needs 'new-style' RAID drivers which aren't "
"included in stock 2.0/2.2 kernels, but are in the 2.4-series. To use this "
"package please upgrade to 2.4 or use kernel patches from ftp://ftp.kernel.";
"org/pub/linux/daemons/raid/alpha or from http://people.redhat.com/mingo/. "
"Please use the older raidtools package if you want to run raid with the "
"stock 2.0/2.2 kernels."
msgstr ""
"Aparentment esteu executant la versió 2.0 o 2.2 del nucli sense el pedaç de "
"RAID correcte aplicat. El paquet necessita els controladors de RAID de tipus "
"nou que no s'inclouen als nuclis 2.0/2.2, però si en la branca 2.4. Per "
"utilitzar el paquet actualitzeu el nucli a la versió 2.4 o utilitzeu els "
"pedaços de ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/daemons/raid/alpha o http://people.";
"redhat.com/mingo/. Utilitzeu el paquet raidtools antic si voleu executar el "
"raid amb les versions 2.0/2.2 del nucli."

#. Description
#: ../templates:26
msgid "Do you want to start RAID arrays automatically on startup? "
msgstr ""
"Voleu que les matrius de RAIDS s'iniciïn automàticament durant l'arrencada?"

#. Description
#: ../templates:26
msgid ""
"If you accept here, an init script will be used to start all RAID arrays "
"described in /etc/raidtab at system startup. This is necessary only if you "
"use the md driver as a module, or if you have old RAID arrays without "
"persistent superblocks. If you have the md driver compiled into the kernel, "
"your partitions marked correctly and your RAID arrays initialized typically, "
"you can refuse here."
msgstr ""
"Si ho accepteu, durant l'arrencada del sistema s'utilitzarà un seqüència "
"d'inicialització per iniciar totes les matrius del RAID descrites al fitxer /"
"etc/raidtb."

Reply to: