A Dijous 27 Març 2003 07:12, Matt Bonner va escriure: > Despres de la llarga feina de traduir una pagina web contra patents > de programari pel Xavi, i un bon descans despres, per fi em poso a > corregir i traduir on calgui els missatges d'apt. Fins ara, tutto > bene. Una pregunta, nomes. Diu apt en angles: > > msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" > > i s'ha traduit com: > > msgstr "No es pot aconseguir la versió de debconf. Està instal·lat > debconf?" > > pero em sona millor obtenir que aconseguir. Alguna opinio? > > Evidentment, si hi ha alguna rao per no traduir apt ara, o d'esperar, > fes-m'ho saber quan abans, pliz. > > records, > Mateu Hola Mateu, Yo també estic de feina fins les parpelles però amb constància també la vaig tirant endavant. Precissament avui arrivaré al 100% de la traducció del paquet kdebase :)) Al teu dubte jo posaria obtindre, almenys recordo haber tractat sempre el tema amb aquest mot. Si seguir? M'assembla que quan acabis se'ns tirarà a sobre tota la feina del nou instal·lador, en la qual no crec poder ajudar. Però per poc que pugui aneu-ho organitzant que hi ajudaré. Toni. -- Sort ######## Antoni Bella Perez #################### | # http://www.terra.es/personal7/bella5/home.htm ## <bella5@teleline.es> ## i col·laborador del projecte Debian en català: debian.org/index.ca.htm Maquinari: - Pentium II 300MHz 128MB memòria 599.65 bogomips Sistema: - Debian GNU/Linux-2.4.19 - XFree86 4.2.1-6pre7v2 -
Attachment:
pgpFzv5frx8wF.pgp
Description: signature