[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[marclial@yahoo.com: Re: Correccions]



Hola,

Marc Climent em va enviar unes correccions de 3 pàgines web, i tenia
dubtes sobre algunes coses.

A veure si algú pot aclarirles. Al final del missatge està el seu diff.

Jordi
-- 
Jordi Mallach Pérez || jordi@pusa.informat.uv.es || Rediscovering Freedom,
   aka Oskuro in    || jordi@sindominio.net      || Using Debian GNU/Linux
 Reinos de Leyenda  || jordi@debian.org          || http://debian.org

http://sindominio.net  GnuPG public information:      pub  1024D/917A225E 
telnet pusa.uv.es 23   73ED 4244 FD43 5886 20AC  2644 2584 94BA 917A 225E
--- Begin Message ---
El lun, 18-02-2002 a las 01:08, Jordi Mallach escribió:
> Hola Marc,

Hola
 
> suscriure vs. subscriure. Miquel va dir al principi que era
> "suscriviu-vos", així que supose que el no ficar la b s'aplica a la
> resta?

Jo crec que no hi ha dubte. Ho he estat mirant a varies fonts com 
http://www.grec.net/home/cel/dicc.htm
i diccionaris que tinc a casa i en cap cas indica la possibilitat
d'emprar "suscriure", sempre "subscriure". Supose que Miquel tindrà els
seus motius. (En castellà sí que és suscribir).

> -<p>Si voleu contactar amb Debian per a oferir ajuda, si us plau mireu les
> +<p>Si voleu contactar amb Debian per oferir ajuda, si us plau mireu les
> 
> Segur que no cal el "a"? Hi ha molts com aquest.

En alguns casos jo tampoc no ho tinc massa clar, però he estat cercant
normes al respecte i he trobat varies pàgines:
http://www.upv.es/tirant/principal/criteris/crilin10.htm
http://www.geocities.com/Athens/Agora/6491/cc66.html

Després de tornar-les a llegir veig que he comés un error i que potser
m'he passat de llevar "per a". Els he repassat un per un intentant
seguir els criteris que hi ha a les pàgines, que tampoc queden massa
clars (jo crec que hi havia una norma per a distingir fàcilment però ara
no sé on trobar-la). T'envie els diffs corregits i amb correccions
adicionals... :-D

PD: Podríem posar un missatge a debian-l10n-catalan a vore si algú ens
pot treure de dubtes.

-- 
 --------------------------------------------------------
<<<        Marc Climent - marclial-yahoo-com          >>>>
<<<          KRLSN  -  kirie99-hotmail-com            >>>>
\--------------------------------------------------------/
Index: contact.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/catalan/contact.wml,v
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.6 contact.wml
--- contact.wml	2002/02/10 17:12:06	1.6
+++ contact.wml	2002/02/18 12:15:40
@@ -1,12 +1,12 @@
 #use wml::debian::template title="Contactar amb nosaltres" NOCOMMENTS="yes"
 #use wml::debian::translation-check translation="1.30"
 
-<p>Debian és una organització gran i hi ha moltes maneres de contactarla.
-Aquesta pàgina resumeix els mitjans de contacte més utilitzades, però no és
+<p>Debian és una organització gran i hi ha moltes maneres de contactar-la.
+Aquesta pàgina resumeix els mitjans de contacte més utilitzats, però no és
 de cap forma inclusiva. Si us plau, referiu-vos a la resta de pàgines web per
-altres mitjans de contacte.</p>
+conéixer altres mitjans de contacte.</p>
 
-<p>El anglès és la llengua comú en les comunicació amb desenvolupadors de
+<p>L'anglès és la llengua comú en les comunicacions amb desenvolupadors de
 Debian. Per açò, vos demanem que feu el primer contacte amb els desenvolupadors
 en <strong>anglès</strong>. Si açò no és possible, busqueu la vostra llengua
 en <a
@@ -28,24 +28,24 @@
 
 <h2>Informació general</h2>
 
-<p>Quasi tota la informació sobre Debian està magatzemada en el nostre lloc
+<p>Quasi tota la informació sobre Debian està emmagatzemada en el nostre lloc
 web, <a href="$(HOME)">http://www.debian.org/</a>, així que navegueu-la i
 <a href="$(SEARCH)">cerqueu</a> per ella abans de contactar-nos.
 
-<p>Les nostres <a href="doc/FAQ/">FAQ</a> respondràn moltes de les vostres
+<p>Les nostres <a href="doc/FAQ/">FAQ</a> respondran moltes de les vostres
 preguntes. També podeu obtindre versions en PostScript, text i HTML en
 <a href="ftp://ftp.debian.org/debian/doc/FAQ/";>el lloc FTP</a>.
 
 <p>Les preguntes sobre el projecte Debian en general es poden enviar a la
 llista de correu <em>debian-project</em>, en <a
 href="mailto:debian-project@lists.debian.org";>debian-project@lists.debian.org</a>.
-Si us plau, no envieu preguntes sobre l'us de Linux a aquesta llista. Llegiu
-mes abaix per açò.
+Si us plau, no envieu preguntes sobre l'ús de Linux a aquesta llista. Llegiu
+mes a baix per a açò.
 
 <h2><a name="installuse">Instal·lant i usant Debian</a></h2>
 
-<p>Si n'esteu segurs que amb la documentació al medi d'instal·lació i a la
-nostra web no troveu la solució al vostre problema, hi ha una llista de
+<p>Si esteu segurs que amb la documentació al medi d'instal·lació i a la
+nostra web no trobeu la solució al vostre problema, hi ha una llista de
 correu molt activa a on usuaris i desenvolupadors de Debian podran ajudar-vos,
 la llista de correu <em>debian-user</em>.
 Totes les preguntes referents a:
@@ -58,23 +58,23 @@
 </UL>
 s'han d'enviar a aquesta llista de correu.
 Simplement <a href="$(HOME)/MailingLists/subscribe#debian-user">subscriviu-vos a
-<em>debian-user</em></a> i envieu-ne les vostres qüestions a
+<em>debian-user</em></a> i envieu les vostres qüestions a
 <a href="mailto:debian-user@lists.debian.org";>debian-user@lists.debian.org</a>.
 
-<p>També hi han llistes de correu per als usuaris que parlin en
+<p>També hi ha llistes de correu per als usuaris que parlin en
 diferents llengües. Vegeu-ne la
 <a href="MailingLists/subscribe#int">informació de subscripció a les
 llistes de correu internacionals</a>.
 <!-- Açò no és al original -->
 <p>Si sou catalanoparlants, podeu <a href="MailingLists/subscribe.html">
-suscriure-vos</a> a <em>debian-user-catalan</em>. A aquesta llista estàn
-suscrits altres usuaris catalanoparlants, als que podeu preguntar en català.
+subscriure-vos</a> a <em>debian-user-catalan</em>. A aquesta llista estan
+subscrits altres usuaris catalanoparlants, als que podeu preguntar en català.
 Envieu les vostres consultes a
 <a href="mailto:debian-user-catalan@lists.debian.org";>
 debian-user-catalan@lists.debian.org</a>
 
-<p> Si penseu que heu trovat un error (bug} al nostre sistema d'instal·lació,
-envieu-ne informació a sobre del mateix a
+<p> Si penseu que heu trobat un error (bug) al nostre sistema d'instal·lació,
+envieu informació a sobre del mateix a
 <a href="mailto:debian-boot@lists.debian.org";>debian-boot@lists.debian.org</a> o
 useu el <a href="Bugs/Reporting">fitxer de reportar errades</a> en el pseudo-paquet
 <a href="http://bugs.debian.org/boot-floppies";>boot-floppies</a>.
@@ -87,16 +87,16 @@
 
 <h2><a name="helping">Ajudant a Debian</a></h2>
 
-<p>Si voleu contactar amb Debian per a oferir ajuda, si us plau mireu les
-<a href="devel/join/">maneres possibles d'ajudar</a> primer.
+<p>Si voleu contactar amb Debian per oferir ajuda, si us plau mireu les
+<a href="devel/join/">possibles maneres d'ajudar</a> primer.
 
 <p>Si voleu mantindre una rèplica de Debian, mireu les pàgines sobre
 <a href="mirror/">fer rèpliques de Debian</a>. Les noves rèpliques s'envien
 fent servir <a href="mirror/submit">aquest formulari</a>. Els problemes amb
-els mirrors existents es poden reportar en
+les rèpliques existents es poden reportar en
 <a href="mailto:mirrors@debian.org";>mirrors@debian.org</a>.</p>
 <p>Si voleu vendre CDs de Debian, vegeu la <a href="CD/vendors/info">\
-informació per a venedors de CDs</a>. Per a apareixer en la llista de venedors,
+informació per a venedors de CDs</a>. Per a aparèixer en la llista de venedors,
 si us plau <a href="CD/vendors/adding">seguiu les instruccions</a>.</p>
 
 <h2><a name="packageproblems">Reportant problemes en paquets Debian</a></h2>
@@ -123,13 +123,13 @@
 en Debian que podeu fer servir per a contactar amb els nostres desenvolupadors.
 
 <p>La llista de correu general de desenvolupament és <em>debian-devel</em>:
-podeu <a href="MailingLists/subscribe#debian-devel">suscrivir-vos</a>
+podeu <a href="MailingLists/subscribe#debian-devel">subscriure-vos</a>
 i després enviar correu a
 <a href="mailto:debian-devel@lists.debian.org";>debian-devel@lists.debian.org</a>.
 
 <h2><a name="infrastructure">Problemes amb infraestructures de Debian</a></h2>
 
-<p>Per a informar de problemes en qualsevol servei de Debian, normalment podeu
+<p>Per informar de problemes en qualsevol servei de Debian, normalment podeu
 enviar un informe d'error al <a href="Bugs/pseudo-packages">pseudo-paquet</a>
 apropiat.</p>
 
@@ -154,5 +154,5 @@
 </dl>
 
 <p>També tenim una completa llista de diferents 
-<a href="intro/organization">càrregs i e-mails</a> usats per a contactar amb
+<a href="intro/organization">càrrecs i e-mails</a> usats per a contactar amb
 les diverses parts de l'organització.
Index: donations.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/catalan/donations.wml,v
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.8 donations.wml
--- donations.wml	2002/02/06 18:26:52	1.8
+++ donations.wml	2002/02/18 12:16:16
@@ -1,4 +1,4 @@
-#use wml::debian::template title="Donacions a Software pel Interés Públic"
+#use wml::debian::template title="Donacions a Software per l'Interès Públic"
 #use wml::debian::translation-check translation="1.52"
 
 <UL>
@@ -15,7 +15,7 @@
 <P>Encara que ha estat creada per voluntaris d'arreu del món, Debian té
 despeses que durant molt de temps s'han pagat de la butxaca
 d'alguns dels desenvolupadors. Aquestes despeses inclouen el registre
-del domini debian.org, la creació de CD per a testejar noves distribucions,
+del domini debian.org, la creació de CD per a provar noves distribucions,
 els viatges per asistir a conferències, etc.
 
 <P>Moltes de les donacions aportades fins ara són d'usuaris agraïts.
@@ -29,17 +29,17 @@
 <a href="http://www.spi-inc.org/donations";>pàgina de donacions de la SPI</a>.
 Assegureu-vos d'especificar que els diners estan destinats a Debian. Atès que
 la SPI és una organització sense ànim de lucre, podem entregar-vos rebuts per a
-desgravar-los dels impostos (Declaració de la Renta Espanyola -IRPF-).
+desgravar-los dels impostos (Declaració de la Renda Espanyola -IRPF-).
 
 <H2><A name="equipment_donations">Donacions de maquinari i serveis</A></H2>
 
-<P>A causa del baix presupost que manté a Debian, no és posible en
+<P>A causa del baix pressupost que manté a Debian, no és posible en
 aquest moment per a Debian comprar o mantenir ordinadors i connexions de
 xarxa. Per tant, depenem de les donacions d'equips i serveis de
-companyies i universitats per a mantenir a Debian connectat al món.
+companyies i universitats per mantenir a Debian connectat al món.
 
 <P>Si la vostra companyia té màquines parades o maquinari disponible de
-sobres (discs durs, controladores SCSI, targetes de treball en xarxa,
+sobres (discs durs, controladores SCSI, targetes de xarxa,
 etc.), si us plau, considereu el fer-ne donació a Debian.  Contacteu amb
 el <A HREF="mailto:treasurer@spi-inc.org";>tresorer de la SPI</A> per als
 detalls.
Index: support.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/catalan/support.wml,v
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.5 support.wml
--- support.wml	2002/02/08 02:15:24	1.5
+++ support.wml	2002/02/18 12:32:02
@@ -16,8 +16,8 @@
 <H2><A name="mail_lists" href="MailingLists/">Llistes de correu</A></H2>
 
 <P>Debian GNU/Linux es desenvolupa de manera distribuïda al voltant
-de tot el mon. Per tant e-mail és una de les formes més preferides per
-parlar de diversos temes. Moltes de les converses entre
+de tot el món. Per tant l'e-mail és una de les formes més preferides per
+a parlar de diversos temes. Moltes de les converses entre
 desenvolupadors de Debian i els seus usuaris es fan a través de les
 llistes de correu.
 
@@ -33,7 +33,7 @@
 
 <hr><a name="usenet">Grups de notícies</a></h2>
 
-<p>Hi ha disponibles un parell de grups de notícies rel·lacionats amb
+<p>Hi ha disponibles un parell de grups de notícies relacionats amb
 GNU/Linux. Encara que no són específics sobre Debian, poden proveir als
 usuaris de Debian de molta informació.</p>
 
@@ -43,55 +43,55 @@
 
 <dt><a href="news:comp.os.linux.answers";>comp.os.linux.answers</a>
     (moderat)</dt>
-<dd>Missatges periódics (FAQ, HOWTO). Un bon lloc per a començar!</dd>
+<dd>Missatges periòdics (FAQ, HOWTO). Un bon lloc per a començar!</dd>
 
 <dt><a href="news:comp.os.linux.hardware";>comp.os.linux.hardware</a></dt>
-<dd>Discusions relacionades amb hardware.</dd>
+<dd>Discussions relacionades amb hardware.</dd>
 
 <dt><a href="news:comp.os.linux.m68k";>comp.os.linux.m68k</a></dt>
-<dd>Quant a Linux executan-se en el procesador Motorola 680x0.</dd>
+<dd>Quant a Linux executant-se en el processador Motorola 680x0.</dd>
 
 <dt><a href="news:comp.os.linux.setup";>comp.os.linux.setup</a></dt>
 <dd>Instal·lació i configuració de sistemes Linux.</dd>
 
 <dt><a href="news:comp.os.linux.networking";>comp.os.linux.networking</a></dt>
-<dd>Temes rel·lacionats amb xarxes.</dd>
+<dd>Temes relacionats amb xarxes.</dd>
 
 <dt><a href="news:comp.os.linux.x";>comp.os.linux.x</a></dt>
-<dd>Utilitzant el Sistema X Window en computadors Linux.</dd>
+<dd>Utilització del Sistema X Window en computadors Linux.</dd>
 
 <dt><a href="news:comp.os.linux.misc";>comp.os.linux.misc</a></dt>
-<dd>Temes variats. Un grup per tothom.</dd>
+<dd>Temes variats. Un grup per a tothom.</dd>
 </dl>
 
 <p>Referiu-vos a
 <a href="http://groups.google.com/groups?group=comp.os.linux";>aquest índex</a>
-per a una llista més completa de grups rel·lacionats.</p>
+per a una llista més completa de grups relacionats.</p>
 
 <HR>
 <H2><A name="maintainers">Contactar amb mantenidors de paquets</A></H2>
 
 <P>Hi ha dues maneres de contactar amb mantenidors de paquets. Si
-voleu contactar-los degut a un error, simplement envieu un informe
+voleu contactar-los a causa d'un error, simplement envieu un informe
 d'error (vegeu la secció del sistema de seguiment d'errors més
 avall). El mantenidor rebrà una còpia del vostre informe d'error.
 
-<P>Si simplement voleu comunicar amb el mantenidor, aleshores podeu
-simplement utilitzar els alies especials de mail per cada paquet. Tot
-e-mail enviat a &lt;<EM>nom del paquet</EM>&gt;@packages.debian.org
-serà re-enviat al mantenidor responsable d'aquell paquet.
+<P>Si simplement voleu comunicar-vos amb el mantenidor, aleshores podeu
+simplement utilitzar les redireccions especials de correu per a cada paquet. 
+Tot e-mail enviat a &lt;<EM>nom del paquet</EM>&gt;@packages.debian.org
+serà reenviat al mantenidor responsable d'aquell paquet.
 
 <HR>
 <H2><A name="bts" href="Bugs/">El sistema de seguiment d'errors</A></H2>
 
 <P>La distribució Debian GNU/Linux té un sistema de seguiment d'errors
 que especifica errors reportats per usuaris i desenvolupadors. A cada
-error se li assigna un número, i es guarda fins que l'error és marcat
+error se li assigna un número i es guarda fins que l'error és marcat
 com a resolt.
 
-<P>Per a informar d'un error, es pot utilitzar una de les pàgines
-d'errors referenciades més avall, o es pot utilitzar el paquet Debian
-'bug' per a automàticament enviar un informe d'error.
+<P>Per informar d'un error, es pot utilitzar una de les pàgines
+d'errors referenciades més avall o es pot utilitzar el paquet Debian
+'bug' per a enviar automàticament un informe d'error.
 
 <P>Informació sobre entrar errors, sobre veure els errors actualment
 actius, i sobre el sistema de seguiment d'errors en general es pot

--- End Message ---

Attachment: pgpX9Ln2tYHZM.pgp
Description: PGP signature


Reply to: