[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Urgent: please update console-setup translation for Debian Installer release



2010/11/16 Christian Perrier <bubulle@debian.org>:

> Please send your update as soon as possible, preferrably before
> November 25th. Is you send it earlier, it is even better.

Please find it attached...
# translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
#
# Andrei Darashenka <adorosh2@it.org.by>, 2005, 2006.
# Nasciona Piatrouskaja <naska.pet@gmail.com>, 2006.
# Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006, 2007.
# Hleb Rubanau <g.rubanau@gmail.com>, 2006, 2007.
# Nasciona Piatrouskaja <naska1@tut.by>, 2006.
# Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008, 2009.
# Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: be\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: console-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-16 00:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 12:03+0300\n"
"Last-Translator: Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "Do not change the boot/kernel font"
msgstr "Не змяняць шрыфт загрузкі/ядра"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Arabic"
msgstr ". Арабскі"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Armenian"
msgstr "# Армянскі"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"
msgstr "# Кірылічны - KOI8-R і KOI8-U"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages"
msgstr "# Кірылічны - неславянскія мовы"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"
msgstr "# Кірылічны - славянскія мовы (разам з баснійскай і сербскай лацінкай)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Ethiopic"
msgstr ". Эфіёпскі"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Georgian"
msgstr "# Грузінскі"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Greek"
msgstr "# Грэцкі"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Hebrew"
msgstr "# Ізраільскі"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Lao"
msgstr "# Лао"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"
msgstr "# Latin1 і Latin5 - заходне-еўрапейскія і турэцкія мовы"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian"
msgstr "# Latin2 - цэнтральна-еўрапейскія і румынская"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"
msgstr "# Latin3 і Latin8 - чычэва; эсперанта; ірландская; мальтыйская і ўэльская"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"
msgstr "# Latin7 - літоўская; латвійская; маоры ды маршалская"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Latin - Vietnamese"
msgstr ". Latin - в'етнамская"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Thai"
msgstr "# тайскі"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"
msgstr ". Аб'яднаны - Latin; славянская кірыліца; ізраільскі; базавы арабскі"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"
msgstr ". Аб'яднаны - Latin; славянская кірыліца; грэцкі"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"
msgstr ". Аб'яднаны - Latin; славянская і неславянская кірыліца"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3002
msgid "Character set to support:"
msgstr "Падтрымка знаказбору:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3002
msgid "Please choose the character set that should be supported by the console font."
msgstr "Выберыце знаказбор, што будзе падтрыманы шрыфтом кансолі."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3002
msgid "If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will reduce the number of available colors on the console."
msgstr "Калі вы не выкарыстоўваеце framebuffer, варыянты з \".\" у пачатку паменшаць колькасць дасяжных колераў кансолі."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:4001
msgid "Font for the console:"
msgstr "Шрыфт кансолі:"

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:4001
msgid "\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem for programmers."
msgstr "\"VGA\" выглядае традыцыйна і змяшчае сярэднюю колькасць міжнародных скрыптоў; Fixed мае найпрасцейшы выгляд і лепшую падтрымку міжнародных скрыптоў; Terminus мае на мэце зменшыць стомленасць вачэй, хаця некаторыя сімвалы выглядаюць аднолькава, што ёсць праблемай для праграмістаў."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:4001
msgid "If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)."
msgstr "Калі вы аддаеце перавагу тлустай версіі шрыфта Terminus, то выберыце або TerminusBold (калі выкарыстоўваеце фрэймбуфер), або TerminusBoldVGA (інакш)."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:5001
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Font size:"
msgstr "Памер шрыфта:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the font used when the computer boots has size 16."
msgstr "Вызначце памер шрыфта для кансолі Linux. Падказка: шрыфт, з якім кампутар запускаецца, мае памер 16."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then represents the font height (number of scan lines). Alternatively, the font may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font specifications require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer (and the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not support them either)."
msgstr "Выберыце памер шрыфта для кансолі Linux. Калі памер прадстаўлены як лічба, то адпаведны шрыфт можа быць ужыты з усімі драйверамі кансоляў. Лічба вымярае вышыню сімвалаў (у знойдзеных лініях). Інакш памер мае фармат ВЫШЫНЯxШЫРЫНЯ, хаця такое вызначэнне шрыфта патрабуе кансольны пакет kbd (не console-tools) і фрэймбуфер (пры фрэймбуферы на падставе модуля RadeonFB ядра гэтыя шрыфты не падтрымліваюцца)"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on the console. For reference, the font used when the computer boots has size 16."
msgstr "Вы можаце вызначыць вышыню шрыфтоў, каб высветліць рэальны памер сімвалаў на кансолі. Падказка: шрыфт, з якім кампутар запускаецца, мае вышыню 16."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:7001
msgid "Encoding to use on the console:"
msgstr "Кадыроўка для кансолі:"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:2001
msgid "Configure the keyboard"
msgstr "Наладзіць клавіятуру"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:3001
msgid "Other"
msgstr "Іншае"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
msgid "Keyboard model:"
msgstr "Мадэль клавіятуры:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
msgid "Please select the model of the keyboard of this machine."
msgstr "Калі ласка, абярыце мадэль клавіятуры гэтае машыны."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
msgid "Country of origin for the keyboard:"
msgstr "Краіна паходжання клавіятуры:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
msgid "The layout of keyboards varies per country, with some countries having multiple common layouts. Please select the country of origin for the keyboard of this computer."
msgstr "Раскладка клавіятураў розніцца для розных краінаў, і некаторыя краіны маюць шматлікія агульныя раскладкі. Калі ласка, выберыце краіну, да якой належыць вашая клавіятура."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Раскладка клавіятуры:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
msgstr "Калі ласка, пазначце раскладку клавіятуры гэтае машыны."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?"
msgstr "Пакінуць цяперашнюю раскладку клавіятуры ў канфігурацыйным файле?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid "The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."
msgstr "Цяперашняя раскладка клавиятуры ў канфігурацыйным файле /etc/default/keyboard вызначаная як XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" і XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no questions about the keyboard layout will be asked and the current configuration will be preserved."
msgstr "Вызначце, ці хочаце вы захаваць гэта. Калі выберыце, то ніякіх пытанняў пра раскладку клавіятуры не будзе спытана і вашыя бягучыя налады будуць захаваны."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
msgstr "Пакінуць перадвызначаную раскладку клавіятуры (${XKBLAYOUTVARIANT})?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid "The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\".  This default value is based on the currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
msgstr "Перадвызначанае значэнне раскладкі клавіятуры: XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" і XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\".  Гэтае перадвызначанае значэнне заснавана на выбранай мове, рэгіёне і наладках у /etc/X11/xorg.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no questions about the keyboard layout will be asked."
msgstr "Вызначце, ці хочаце вы захаваць гэта. Калі выберыце, то ніякіх пытанняў пра раскладку клавіятуры не будзе спытана."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?"
msgstr "Ці пакінуць цяперашнія настаўленні клавіятуры ў канфігурацыйным файле?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid "The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
msgstr "Цяперашнія наладкі клавіятуры ў канфігурацыйным файле /etc/default/keyboard вызначаныя як XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid "If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options will be asked."
msgstr "Калі вы вырашыце пакінуць гэтыя наладкі, то не будзе задавацца ніякіх пытанняў пра наладкі клавіятуры."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?"
msgstr "Пакінуць перадвызначаныя наладкі клавіятуры (${XKBOPTIONS})?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid "The default value for the options of the keyboard layout is XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\".  It is based on the currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
msgstr "Перадвызначанае значэнне наладак клавіятуры: XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\".  Яно заснаванае на выбранай мове, рэгіёне і наладках у /etc/X11/xorg.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid "If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be asked."
msgstr "Калі вы вырашыце пакінуць гэта так, то не будзе задавацца ніякіх пытанняў пра наладкі клавіятуры."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Alt (AltGr)"
msgstr "Правы Alt (AltGr)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Control"
msgstr "Правы Control"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Right Shift"
msgstr "Правы Shift"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Logo key"
msgstr "Правая кнопка Logo"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Menu key"
msgstr "Кнока меню"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Control+Shift"
msgstr "Control+Shift"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Control+Alt"
msgstr "Control+Alt"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Left Control+Left Shift"
msgstr "Левы Control+Левы Shift"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Left Alt"
msgstr "Левы Alt"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Left Control"
msgstr "Левы Control"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Left Shift"
msgstr "Левы Shift"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Left Logo key"
msgstr "Левая кнопка Logo"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Scroll Lock key"
msgstr "Scroll Lock"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "No toggling"
msgstr "Без пераключэння."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
msgstr "Спосаб пераключэння між нацыянальным і лацінскім рэжымамі:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and the standard Latin layout."
msgstr "Вам трэба вызначыць спосаб пераключэння клавіятуры паміж нацыянальнай і стандартнай лацінскай раскладкай."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
msgstr "Найбольш эрганамічнымі варыянтамі ёсць правы Alt ды Caps Lock (у апошнім выпадку выкарыстоўвайце камбінацыю Shift+Caps Lock для звычайнага пераключэння Caps). Іншым папулярным выбарам ёсць камбінацыя Alt+Shift; тады яна згубіць свой эфект у Emacs ды іншых праграмах."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
msgstr "Не ўсе паказаныя кнопкі прысутнічаюць на ўсіх клавіятурах."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
msgid "No temporary switch"
msgstr "Без часовага пераключэння"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Both Logo keys"
msgstr "Дзве Logo кнопкі"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
msgstr "Спосаб часовага пераключэння паміж нацыянальным і лацінскім уводам:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid "When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. That key may also be used to input national letters when the keyboard is in Latin mode."
msgstr "Часам клавіятура ў нацыянальным рэжыме і вы хочаце набраць некалькі лацінскіх літар. Тады будзе зручным часовае пераключэнне ў лацінскі рэжым. Клавіятура знаходзіцца ў ім, пакуль вызначаная кнопка націснутая. Гэтая кнопка таксама можа быць ужыта, каб уводзіць нацыянальныя сімвалы, калі клавіятура ў лацінскім рэжыме."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
msgstr "Вы можаце адключыць гэту магчымасць, выбраўшы \"Без часовага пераключэння\"."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "The default for the keyboard layout"
msgstr "Перадвызначаная раскладка клавіятуры"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "No AltGr key"
msgstr "Няма кнопкі AltGr"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Keypad Enter key"
msgstr "Enter на лічбавай клавіятуры"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Both Alt keys"
msgstr "Кнопкі Alt разам"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
msgid "Key to function as AltGr:"
msgstr "Кнопка, якая будзе працаваць як AltGr:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
msgid "With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are often printed as an extra symbol on keys."
msgstr "У некаторах клавіятурных раскладках AltGr - кнопка-мадыфікатар для ўводу пэўных знакаў, што адсутнічаюць у мове клавіятурнай раскладкі: напрыклад, знакі іншаземнай валюты і літары з націскамі. Яны звычайна надрукаваны як дадатковы сімвал на клавішах."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "No compose key"
msgstr "Няма кнопкі compose"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid "Compose key:"
msgstr "Кнопка Compose:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid "The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not found on the keyboard."
msgstr "Кнопка Compose (вядома таксама як Multi_key) паведамляе праграме сігналам, што наступныя націскі кнопак трэба апрацаваць як камбінацыю для вываду знака, якога няма на клавіятуры"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid "On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use the Control+period combination as a Compose key."
msgstr "На тэкставай кансолі кнопка Compose не працуе ў рэжыме Unicode. Не ў рэжыме Unicode, безадносна таго, што тут выберыце, вы можаце заўсёды выкарыстаць камбінацыю Alt+. як кнопку Compose."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?"
msgstr "Ужываць Control+Alt+Backspace, каб спыніць X сервер?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
msgid "By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing.  If you want it can be used to terminate the X server."
msgstr "Ад пачатку камбінацыя Control+Alt+Backspace нічога не робіць.  Калі хочаце, яе можна выкарыстоўваць для спынення X сервера."

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "American English"
msgstr "Амерыканская англійская"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Belarusian"
msgstr "Беларуская"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Belgian"
msgstr "Бельгійская"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Brazilian (ABNT2 layout)"
msgstr "Бразільская (раскладка ABNT2)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Brazilian (EUA layout)"
msgstr "Бразільская (раскладка EUA)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "British English"
msgstr "Брытанская англійская"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Bulgarian (BDS layout)"
msgstr "Балгарская (раскладка BDS)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Bulgarian"
msgstr "Балгарская"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Canadian French"
msgstr "Канадская французская (amiga)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Канадская шматмоўная"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Croatian"
msgstr "Харвацкая"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Czech"
msgstr "Чэшская"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Danish"
msgstr "Дацкая"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Dutch"
msgstr "Галандская"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Dvorak"
msgstr "Дворак"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Estonian"
msgstr "Эстонская"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Finnish"
msgstr "Фінская"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "French"
msgstr "Французская"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "German"
msgstr "Нямецкая"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Greek"
msgstr "Грэцкая"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Hebrew"
msgstr "Ізраільская"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерская"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Icelandic"
msgstr "Ісландская"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Italian"
msgstr "Італьянская"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Japanese"
msgstr "Японская"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Kirghiz"
msgstr "Кыргізская"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Latin American"
msgstr "Лацінаамерынская"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Latvian"
msgstr "Латышская"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Lithuanian"
msgstr "Літоўская"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонская"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Norwegian"
msgstr "Нарвежская"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Polish"
msgstr "Польская"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Portuguese"
msgstr "Партугальская"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Romanian"
msgstr "Румынская"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Russian"
msgstr "Руская"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Сербская (кірыліца)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Slovakian"
msgstr "Славацкая"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Slovene"
msgstr "Славенская"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Spanish"
msgstr "Іспанская"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Swedish"
msgstr "Шведская"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Swiss French"
msgstr "Швейцарская французская"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Swiss German"
msgstr "Швейцарская нямецкая"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Thai"
msgstr "Тайская"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Turkish (F layout)"
msgstr "Турэцкая (раскладка F)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Turkish (Q layout)"
msgstr "Турэцкая (раскладка Q)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украінская"

#. Type: select
#. Description
#: ../keyboard-configuration.templates:16002
msgid "Keymap to use:"
msgstr "Ужываць кодавы набор:"


Reply to: