[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

update-manager: Please update the PO translation for the package update-manager



Hi,

You are noted as the last translator of the translation for
update-manager. The English template has been changed, and now some
messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing.

I would be grateful if you could take the time and update it.

Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against update-manager in Debian BTS.

The deadline for receiving the updated translation is
Mon, 29 Nov 2010 15:27:36 -0400.

Thanks in advance,

# Belarusian translation for update-manager
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-20 14:54+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-08 12:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../UpdateManager/Application.py:127
msgid "sets the log level"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Application.py:130
msgid "sets the log level to debug"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Application.py:134
msgid "starts an update check"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: download size is 0
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:38
msgid "0 KB"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: download size of very small updates
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:41
msgid "1 KB"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 KB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:44
#, python-format
msgid "%.0f KB"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:47
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:56
msgid "< 5 seconds"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:58
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:62 ../UpdateManager/Util/humanize.py:76
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:64 ../UpdateManager/Util/humanize.py:82
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:74
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:675
#, fuzzy
msgid "Could not download packages information."
msgstr "Недзеяздольныя зьвесткі пра пакет"

#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:809
msgid ""
"Internal error: the commit progress handler did not handle "
"requires_removal_or_installation correctly."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:78
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:85
msgid "A fatal error has been detected in update-manager."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:80
#, fuzzy
msgid "Do you want to submit a bug report?"
msgstr "Ці жадаеце пачаць абнаўленьне?"

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:81
msgid "Selecting No will close the application."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:86
msgid "The program will now exit."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:47 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:106
#, fuzzy
msgid "Loading package cache."
msgstr "Чытаньне кэша"

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:51 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:104
msgid "Finished loading package cache."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:80
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:81
msgid "Install"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:130
msgid "Building Updates List"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:84
msgid "Open Link in Browser"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:87
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:159
msgid "_Uncheck All"
msgstr "Зьн_яць пазначэньне"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:163
#, fuzzy
msgid "_Check all"
msgstr "Па_значыць усё"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:258
#, python-format
msgid "(Size: %s)"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:263
#, python-format
msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:267
#, fuzzy, python-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Вэрсія %s: \n"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:273
msgid "Requires installation of: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:275
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:439
msgid "None"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:286
msgid "Depends on: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:295
msgid "Depends on (strict): "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:304
msgid "Is depended on by: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:314
msgid "Is depended on by (strict): "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:322
msgid "Conflicts with: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:443
#, python-format
msgid "Download size: %s"
msgstr "Памер для выгрузкі: %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:463
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:530
msgid "Downloading list of changes..."
msgstr "Атрыманьне сьпісу зьменаў..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:493
#, fuzzy
msgid "Downloading list of changes failed."
msgstr "Атрыманьне сьпісу зьменаў..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:585
#, fuzzy, python-format
msgid "Version %s: "
msgstr "Вэрсія %s: \n"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:776
msgid "Gathering information about updates..."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:802
#, fuzzy
msgid "Upgrading may require removal or installation of new packages."
msgstr "Выдаліць састарэлыя пакеты?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:804
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to perform a safe-upgrade, which does not remove packages or "
"install new ones?"
msgstr "Ці жадаеце пачаць абнаўленьне?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:848
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Вашая сыстэма знаходзіцца ў актуальным стане"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:873
#, python-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:874
#, python-format
msgid "These software updates have been issued since %s was released."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:883
msgid "Software updates are available for this computer."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:885
msgid ""
"If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
"Administraion menu later."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:357
msgid "Progress"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:360
msgid "Source"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:362
msgid "Filename"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:366
#, fuzzy
msgid "Downloaded"
msgstr "Памер для выгрузкі: %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:372
msgid "Size"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:381
msgid "Checking for updates"
msgstr "Праверка наяўнасьці абнаўленьняў."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:432
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:451
msgid "Unknown"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the download rate in bytes, kilobytes
#. or megabytes per second (hence the trailing /s).
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:471
#, fuzzy, python-format
msgid "Download rate: %s/s"
msgstr "Памер для выгрузкі: %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:501
#, fuzzy
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Праверка наяўнасьці абнаўленьняў."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:543
msgid "An internal error has occured and the operation has been aborted."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:546
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:827
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:921
msgid "Error message:"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:704
#, fuzzy
msgid "Downloading updates"
msgstr "Пампаваньне сродка абнаўленьня"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:722
#, fuzzy
msgid "Changes"
msgstr "Зьмена носьбіта"

#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:728
#, fuzzy, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "В_ыдаліць"

#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:734
#, fuzzy, python-format
msgid "Install %s"
msgstr "Усталёўка %s"

#. ... and now the dialog
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:738
#, fuzzy
msgid "Removal or installation of packages"
msgstr "Выдаліць састарэлыя пакеты?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:747
msgid ""
"Installation of the selected upgrades requires removal or installation of "
"new packages."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:748
msgid "You can find a list of these changes below."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:749
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Ці жадаеце пачаць абнаўленьне?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:771
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:774
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:789
#, fuzzy
msgid "Preparing upgrade"
msgstr "Збой падрыхтоўкі да абнаўленьня"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:775
#, fuzzy
msgid "This operation may take some time."
msgstr "Калі ласка, пачакайце. Гэта можа заняць нейкі час."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:803
#, fuzzy
msgid "Downloading finished"
msgstr "Атрыманьне сьпісу зьменаў..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:824
msgid "An error has occured and downloading has been aborted."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:851
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:967
#, fuzzy
msgid "Installing updates"
msgstr "Усталёўка %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:852
msgid "Preparing installation..."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:886
#, fuzzy, python-format
msgid "Applied %d update"
msgid_plural "Applied %d updates"
msgstr[0] "Апцыянальныя абнаўленьні"
msgstr[1] "Апцыянальныя абнаўленьні"
msgstr[2] "Апцыянальныя абнаўленьні"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:894
#, fuzzy
msgid "Your system is now up-to-date."
msgstr "Вашая сыстэма знаходзіцца ў актуальным стане"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:896
#, fuzzy, python-format
msgid "There is %d more update available."
msgid_plural "There are %d more updates available."
msgstr[0] "Сьпіс зьменаў недаступны"
msgstr[1] "Сьпіс зьменаў недаступны"
msgstr[2] "Сьпіс зьменаў недаступны"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:900
msgid "Software updates correct errors and eliminate security vulnerabilities."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:901
msgid "Please consider installing all available updates."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:918
msgid "An error has occured and installing has been aborted."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:953
msgid "Show progress of individual files"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:966
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:981
#, fuzzy
msgid "Show terminal"
msgstr "Паказаць тэрмінал >>>"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:37
msgid "Important security updates"
msgstr "Важныя абнаўленьні зьвязаныя зь бясьпекай"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:38
msgid "Recommended updates"
msgstr "Пажаданыя абнаўленьні"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:39
msgid "Distribution updates"
msgstr "Абнаўленьні дыстрыбуцыі"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:40
msgid "Proposed updates"
msgstr "Апцыянальныя абнаўленьні"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:41
msgid "Backports"
msgstr "Бэкпорты"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:42
#, fuzzy
msgid "Third-party updates"
msgstr "Зыходнікі ад трэціх бакоў - адключаныя"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:1
msgid "*deprecated* Check for new distribution releases"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:2
msgid "Auto close the install window after successful install"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:3
msgid "First run welcome message"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:4
msgid ""
"If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
"channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this "
"case."
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:5
msgid "If this key is set a first run welcome message will be presented."
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"If this key is set the install window will be automatically closed on "
"successful installation."
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:7
msgid ""
"If this key is set the main update list window will show version information "
"(from version to version)."
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:8
msgid "Remind to reload the channel list"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:9
msgid "Show details of an update"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show version in update list"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:11
msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:12
msgid ""
"Stores the state of the expander that contains the list of changes and the "
"description"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:13
msgid "The window size"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:14
msgid ""
"This key is deprecated in favor of the file /etc/update-manager/release-"
"upgrades Check automatically if a new version of the current distribution is "
"available and offer to upgrade (if possible)."
msgstr ""

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
msgid "Show and install available updates"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr ""

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
msgid "Update Manager"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Current package: %s"
#~ msgstr "Пакеты з памылкай"

#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "Немагчыма дадаць дыск"

#~ msgid ""
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "The error message was:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Узьнікла памылка даданьня дыску, абнаўленьне будзе спынена. Калі ласка, "
#~ "паведаміце пра памылку, калі гэта сапраўдны дыск Ubuntu/\n"
#~ "\n"
#~ "Тэкст памылкі:\n"
#~ "\"%s\""

#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Вашая сыстэма ўтрымлівае пакеты з зламанымі залежнасьцямі, якія немагчыма "
#~ "выправіць у гэтай праграме. Калі ласка, спачатку выпраўце іх з дапамогай "
#~ "synaptic ці apt-get перш чым працягваць."

#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "Немагчыма падлічыць абнаўленьне"

#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "Памылка аўтэнтыфікацыі некаторых пакетаў"

#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "Немагчыма аўтэнтыфікаваць некаторыя пакеты. Гэта можа быць з-за часовай "
#~ "праблемы зь сеткай. Вы можаце паспрабаваць паўтарыць дзеяньне пазьней. "
#~ "Глядзіце ніжэй сьпіс неаўтэнтыфікаваных пакетаў."

#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "Немагчыма ўсталяваць \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug. "
#~ msgstr ""
#~ "Немагчыма ўсталяваць патрэбны пакет. Калі ласка, паведаміце аб гэтай "
#~ "памылцы. "

#~ msgid "Can't guess meta-package"
#~ msgstr "Немагчыма вызначыць мэта-пакет"

#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
#~ msgstr "Немагчыма атрымаць выключнае блякаваньне"

#~ msgid ""
#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first."
#~ msgstr ""
#~ "Звычайна, гэта азначае, што іншы кіраўнік пакетаў (напрыклад apt-get ці "
#~ "aptitude) ужо працуе. Калі ласка, закройце іншае дастасаваньне."

#~ msgid "Continue running under SSH?"
#~ msgstr "Працягваць выкананьне праз SSH?"

#~ msgid "Starting additional sshd"
#~ msgstr "Запуск дадатковай sshd"

#~ msgid ""
#~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' "
#~ "symlink."
#~ msgstr ""
#~ "Вашая ўсталёўка python пашкоджана. Калі ласка, выпраўце спасылку \"/usr/"
#~ "bin/python\"."

#~ msgid "Include latest updates from the Internet?"
#~ msgstr "Уключыць апошнія абнаўленьне з Інтэрнэту?"

#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "Ня знойдзены правільны люстраны сэрвэр"

#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "Стварыць прадвызначаны сьпіс крыніц?"

#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "Нерэчаісныя зьвесткі аб сховішчы"

#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Вынік абнаўленьня зьвестак аб сховішчаў меў вынікам нерэчаісны файл. Калі "
#~ "ласка, паведаміце аб гэтым, як аб памылцы."

#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "Памылка ў час абналеньня"

#~ msgid "Not enough free disk space"
#~ msgstr "Бракуе дыскавае прасторы"

#~ msgid "Support for some applications ended"
#~ msgstr "Тэрмін падтрымкі некаторых дастасаваньняў скончыўся"

#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "Немагчыма зпампаваць абнаўленьні"

#~ msgid "Error during commit"
#~ msgstr "Памылка ў час зацьвярджэньня"

#~ msgid "Restoring original system state"
#~ msgstr "Аднаўляем зыходны стан сыстэмы"

#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "Немагчыма ўсталяваць абнаўленьні"

#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "За_хаваць"

#~ msgid "Required depends is not installed"
#~ msgstr "Неабходныя залежнасьці не ўсталяваныя"

#~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
#~ msgstr "Неабходныя залежнасьці \"%s\" не ўсталяваныя. "

#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "Праверка кіраўніка пакетаў"

#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "Абнаўленьне зьвестак сховішча"

#~ msgid "Fetching"
#~ msgstr "Выцягваем"

#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "Абнаўленьне"

#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "Пошук састарэлых пакетаў"

#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "Абнаўленьне сыстэмы завершана"

#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "Калі ласка, устаўце \"%s\" у прыладу \"%s\""

#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "Выцягваньне завершага"

#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "Засталося каля %s"

#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "Выцягваньне файла %li з %li"

#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "Зьдзяйсьненьне зьменаў"

#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "Немагчыма ўсталяваць \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Замяніць адмысловы фай наладкі\n"
#~ "\"%s\"?"

#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "Ня знойдзена праграма \"diff\""

#~ msgid "A fatal error occurred"
#~ msgstr "Узьнікла невыправімая памылка"

#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
#~ msgstr ""
#~ "Каб пазьбегнуць страты даных, закройце ўсе дастасаваньні й дакумэнты."

#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "Абнаўленьне %s"

#~ msgid "<<< Hide Terminal"
#~ msgstr "<<< Схаваць тэрмінал"

#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Перагрузіце сыстэму для завяршэньня абнаўленьня</big></b>"

#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "Пера_грузіць"

#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "Ачышчэньне"

#~ msgid "%d package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "%d пакет будзе выдалены."
#~ msgstr[1] "%d пакеты будзе выдалена."
#~ msgstr[2] "%d пакетаў будзе выдалена."

#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "%d новы пакет буде ўсталяваны."
#~ msgstr[1] "%d новых пакеты будзе ўсталявана."
#~ msgstr[2] "%d новых пакетаў будзе ўсталявана."

#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "%d пакет будзе абноўлены."
#~ msgstr[1] "%d пакеты будзе абноўлена."
#~ msgstr[2] "%d пакетаў будзе абноўлена."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Вы мусіце выгрузіць усяго %s. "

#~ msgid ""
#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
#~ "canceled."
#~ msgstr "Для вашае сыстэмы няма абнаўленьняў. Абнаўленьне будзе скасавана."

#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "Патрабуецца перагрузка"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "Абнаўленьне скончана й патрабуецца перагрузка сыстэмы. Ці жадаеце зрабіць "
#~ "яе зараз?"

#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "Немагчыма запусьціць сродак абнаўленьня"

#~ msgid ""
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
#~ msgstr ""
#~ "Верагодна, гэта выклікана памылкай у сродку абнаўленьня. Калі ласка, "
#~ "паведаміце пра гэта як пра памылку."

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Скасаваць працэс абнаўленьня?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Сыстэма можа патрапіць у нестабільны стан, калі вы скасуеце абнаўленьне. "
#~ "Вельмі пажадана дачакацца канца абнаўленьня."

#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Пачаць абнаўленьне?</big></b>"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Тэрмінал"

#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "Ска_саваць абнаўленьне"

#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "_Працягнуць"

#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "За_мяніць"

#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "Па_ведаміць пра памылку"

#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "Пра_цягваць абнаўленьне"

#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "За_пусьціць абнаўленьне"

#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "Немагчыма адшукаць нататкі выпуску"

#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "Паслужнік можа быць звыш нагружаны. "

#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "Немагчыма зпампаваць нататкі рэдакцыі"

#~ msgid "Please check your internet connection."
#~ msgstr "Калі ласка, праверце вашае далучэньне да інтэрнэту."

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
#~ msgstr "Выгрузка файла %(current)li з %(total)li @ %(speed)s/s"

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
#~ msgstr "Выгрузка файла %(current)li з %(total)li"

#~ msgid "Unknown download size"
#~ msgstr "Памер для выгрузкі: невядомы"

#~ msgid "Update is complete"
#~ msgstr "Абнаўленьне завершана"

#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
#~ msgstr "Ваш дыстрыбутыў больш не падтрымліваецца"

#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>Маецца ў наяўнасьці новая рэдакцыя \"%s\" дыстрыбутыву</b>"

#~ msgid "Software index is broken"
#~ msgstr "Пашкоджаны індэкс праграм"

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the list of changes. \n"
#~ "Please check your Internet connection."
#~ msgstr ""
#~ "Немагчыма выгрузіць сьпіс зьменаў. \n"
#~ "Калі ласка, спраўдзіце наяўнасьць далучэньня да Інтэрнэту."

#~ msgid "Other updates"
#~ msgstr "Іншыя абнаўленьні"

#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
#~ msgstr "Немагчыма абнавіць неабходныя мэтапакеты"

#~ msgid "A essential package would have to be removed"
#~ msgstr "Трэба было-б выдаліць абавязковы пакет"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade will continue but the '%s' package may be in a not working "
#~ "state. Please consider submitting a bugreport about it."
#~ msgstr ""
#~ "Абнаўленьне працягнецца, але пакет \"%s\" можа не працаваць. Калі ласка, "
#~ "выдаткуйце час, каб стварыць справаздачу аб гэтым."

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Штодзённа"

#~ msgid "Every two days"
#~ msgstr "Кожныя два дні"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Штотыдзень"

#~ msgid "Every two weeks"
#~ msgstr "Кожныя два тыдні"

#~ msgid "After one week"
#~ msgstr "Пасьля тыдня"

#~ msgid "After two weeks"
#~ msgstr "Пасьля двух тыдняў"

#~ msgid "After one month"
#~ msgstr "Пасьля аднаго месяца"

#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sb/s"
#~ msgstr "Выцягваньне файла %li з %li на хуткасьці %sб/с"

#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li дзён %li гадзін %li хвілін"

#~ msgid "Import key"
#~ msgstr "Імпартаваць ключ"

#~ msgid "Error importing selected file"
#~ msgstr "Памылка імпартаваньня выбранага файла"

#~ msgid "Error removing the key"
#~ msgstr "Памылка выдаленьня ключа"

#~ msgid "Every %s days"
#~ msgstr "Кожныя %s дні"

#~ msgid "After %s days"
#~ msgstr "Пасьля %s дзён"

#~ msgid "Please enter a name for the disc"
#~ msgstr "Калі ласка, задайце назву для дыска"

#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
#~ msgstr "Калі ласка, устаўце дыск у дыскавод:"

#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Сьпіс зьменаў польку недаступны.\n"
#~ "Калі ласка, паспрабуйце пазьней."

#~ msgid "_Skip This Step"
#~ msgstr "Аб_мінуць гэты крок"

#~ msgid "Asking for confirmation"
#~ msgstr "Запыт пацьвярджэньня"

#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
#~ msgstr "<b>Выдаліць: %s</b>"

#~ msgid ""
#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Выбраны ключ ня можа быць выдалены. Калі ласка, дашліце баг-рэпорт аб "
#~ "гэтым."

#~ msgid "<p>You have to download a total of %s. "
#~ msgstr "<p>Вам трэба выгрузіць %s. "

#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
#~ msgstr "Выбраны файл можа быць пашкоджаны, альбо не зьяўляецца ключом PGP."

Reply to: