[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

clamav 0.97.3+dfsg-2.1: Please update debconf PO translation for the package clamav



Hi,

A non-maintainer upload (NMU) will happen on clamav pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Wednesday, February 22, 2012.

Thanks,

# translation of clamav-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clamav-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: clamav@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 07:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-24 11:03+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid "daemon"
msgstr "deabrua"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid "manual"
msgstr "eskuz"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid "Virus database update method:"
msgstr "Birusa datu-base eguneraketa metodoa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid "Please choose the method for virus database updates."
msgstr "Mesedez hautatu birus datu-base eguneraketa metodoa."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid ""
" daemon:  freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n"
"          this option if you have a permanent network connection;\n"
" ifup.d:  freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n"
"          connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n"
"          connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n"
" cron:    freshclam is started from cron. Choose this if you want full "
"control\n"
"          of when the database is updated;\n"
" manual:  no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n"
"          as ClamAV's database is constantly updated."
msgstr ""
" daemon:  freshclam deabru gisa denbora guztian abiarazirik egongo da. "
"Aukera\n"
"          hau hautatu internetera konexio iraunkor bat baduzu;\n"
" ifup.d:  freshclam deabru bezala abiaraziko da internet konexioa martxan "
"duzunean.\n"
"          Aukera hau hautatu modem bidezko konexio bat baduzu eta ez baduzu\n"
"          freshclam-ek konexioa abiaraztea nahi;\n"
" cron:    freshclam cron bidez abiaraziko da. Aukera hau hautatu datu-basea "
"noiz\n"
"          bertsio-berritzenden kontrolatu nahi baduzu;\n"
" eskuz:   Ez da freshclam automatikoki abiaraziko. Hau ez da gomendagarria,\n"
"          ClamAV datu-basea oso sarri eguneratzen da eta."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid "Local database mirror site:"
msgstr "Datu-base lokal ispilu gunea:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid "Please select the closest local mirror site."
msgstr "Mesedez hautatu gertuen duzun ispiluaten gunea."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid ""
"Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. "
"Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an "
"attempt will be made to guess a nearby mirror."
msgstr ""
"Freshclam-ek bere datu-base saretan banaturik dauden ispilu guneetatik "
"eguneratzen du. Mesedez hautatu zutaz gertuen dagoen ispilua. Lehenetsitako "
"ezarpena uzten baduzu, gertuen duzun ispilua asmatzeko saiakera egingo da."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):"
msgstr "HTTP proxy-a argibideak (hutsi utzi ez erabiltzeko):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid ""
"If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the "
"proxy information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"Sarea atzitzeko HTTP proxy bat behar izanez gero, idatzi proxy-aren "
"argibideak hemen. Bestela zurian utzi ezazu."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\";) here."
msgstr "Mesedez URL sintaxia (\"http://ostalari[:ataka]\";) erabili hemen."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid "Proxy user information (leave blank for none):"
msgstr "Proxy erabiltzaile argibidea (zurian ez erabiltzeko):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid ""
"If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. "
"Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"Proxy-a erabiltzeko erabiltzaile-izen bat zehaztu behar baduzu, idatz ezazu "
"hemen. Bestela zurian utzi ezazu."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\"."
msgstr ""
"Erabiltzaile argibideak ezartzerakoan, \"erabiltzaile:pasahitza\" estandarra "
"erabili."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:6001
msgid "Number of freshclam updates per day:"
msgstr "Eguneko freshclam eguneraketa kopurua:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid "Network interface connected to the Internet:"
msgstr "Internetera konektaturik dagoen sare interfazea:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid ""
"Please enter the name of the network interface connected to the Internet. "
"Example: eth0."
msgstr ""
"Mesedez ezarri internetera konektaturik dagoen sare interfazearen izena. "
"Adibidez: eth0."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid ""
"If the daemon runs when the network is down, the log file will be filled "
"with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', "
"making it easy to miss when freshclam really can't update the database."
msgstr ""
"Sarea deskonektaturik dagoela deabrua abiarazten bada erregistro fitxategia "
"'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.' moduko erregistroz "
"beteko da, freshclam-ek bertsio-berritzeko benetako arazoak dituen ikustea "
"zailtzen."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid ""
"You can leave this field blank and the daemon will be started from the "
"initialization scripts instead. You should then make sure the computer is "
"permanently connected to the Internet to avoid filling the log files."
msgstr ""
"Eremu hau zurian uzten baduzu deabrua abio script-ek exekutatuko dute. "
"Erregistro fitxategiak betetzea saihesteko beti internetera konektaturik "
"zaudela ziurtatu beharko zenuke."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid ""
"If the computer has multiple network interfaces connecting to the Internet "
"use a space-separated list of device names."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
msgid "Should clamd be notified after updates?"
msgstr "Bertsio-berritzeen ondoren clamd ohartu egin behar al da?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
msgid ""
"Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after "
"successful updates."
msgstr ""
"Mesedez berretsi datu-basea birkargatzeko clamd ohartu egin behar dela "
"bertsio-berritzeen ondoren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
msgid ""
"If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably "
"delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk "
"that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do not "
"use this if you do not use clamd, as it will produce errors."
msgstr ""
"Aukera hau hautatzen ez baduzu birkarga horiek beranduago egingo dira "
"(egiaztapena 6 orduro egiten da), nahiz datu-basea eguneraturik izan birus "
"baten erasoaren aukera emanez. Ez erabili aukera hau ez baduzu clamd "
"erabiltzen, horrela erabiltzeak erroreak sortzen ditu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:2001 ../clamav-milter.templates:2001
msgid "Handle the configuration file automatically?"
msgstr "Kudeatu konfigurazio fitxategia automatikoki?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:2001
msgid "Some options must be configured for clamav-base."
msgstr "Zenbait aukera konfiguratu egin behar dira clamav-base-rentzat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:2001
msgid ""
"The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not configure "
"it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually "
"or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual changes in /"
"etc/clamav/clamd.conf will be respected."
msgstr ""
"Clamav suiteak ez du funtzionatuko konfiguraturik ez badago. Ez baduzu "
"konfigurazio automatikoa egiten,  /etc/clamav/clamd.conf eskuz konfiguratu "
"edo beranduago 'dpkg-reconfigure clamav-base' exekutatu beharko duzu. "
"Edozein kasutan /etc/clamav/clamd.conf fitxategiak izan ditzakeen "
"pertsonalizazioak errespetatu egingo dira."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates:3001
msgid "Socket type:"
msgstr "Socket mota:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates:3001
msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on."
msgstr "Mesedez hautatu clamd-ek entzungo duen socket mota."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates:3001
msgid ""
"If you choose TCP, clamd can be accessed remotely. If you choose local UNIX "
"sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are "
"recommended for security reasons."
msgstr ""
"TCP hautatzen baduzu clamd urrunetik atzitu ahal izango da. UNIX socket "
"lokalak hautatzen badituzu, clamd fitxategi baten bitartez atzitu ahal "
"izango da. Segurtasun arrazoiak direla eta UNIX socket lokalak erabiltzea "
"gomendatzen da."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:4001
msgid "Local (UNIX) socket clamd will listen on:"
msgstr "Clamd entzuten egon behar den socket lokala (UNIX):"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:5001
msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?"
msgstr "Utzitako UNIX socket fitxategiak deabruak kudeatzea nahi al duzu?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:6001
msgid "Group owner of clamd local (UNIX) socket:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:7001
msgid "Creation mode for clamd local (UNIX) socket:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:8001
msgid "TCP port clamd will listen on:"
msgstr "Clamd-ek entzun behar duen TCP ataka:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:9001
msgid "IP address clamd will listen on:"
msgstr "Clamd-ek entzun behar duen IP helbidea:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:9001
msgid ""
"Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to "
"listen on a single address or host name, enter it here."
msgstr ""
"\"any\" idatzi konfiguraturik duzun edoizen IP helbidetan entzuteko. Helbide "
"edo ostalari izen bakar jakin batez bakarrik entzun nahi baduzu, idatzi "
"berau hemen."

#. Type: error
#. Description
#: ../clamav-base.templates:10001
msgid "Mandatory numeric value"
msgstr "Derrigorrezko zenbakizko balioa"

#. Type: error
#. Description
#: ../clamav-base.templates:10001
msgid "This question requires a numeric answer."
msgstr "Galdera honek zenbakizko erantzun bat behar du."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:11001
msgid "Do you want to enable mail scanning?"
msgstr "Posta eskaneatzea gaitu nahi al duzu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:11001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option enables scanning mail contents for viruses. You need this "
#| "option enabled if you want to use clamav-milter. It is recommended that "
#| "you use a separate unpacker to extract any MIME parts of email messages "
#| "if you want to scan email."
msgid ""
"This option enables scanning mail contents for viruses. You need this option "
"enabled if you want to use clamav-milter, or if you want to enable phishing "
"checks."
msgstr ""
"Aukera honek birus bila eposta arakatzea gaitzen du. Aukera hau gaiturik "
"izan behar duzu clamav-milter erabili nahi baduzu. Gomendagarria da eposta "
"mezuen edozien MIME zati ateratzeko despaketatzaile ezberdin bat erabiltzea."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:12001
msgid "Do you want to enable archive scanning?"
msgstr "Artxibo eskaneatzea gaitu nahi al duzu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:12001
msgid ""
"If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as "
"bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses."
msgstr ""
"Artxibo arakatzea gaiturik badago, deabruak bz2, tar.gz, deb eta mota "
"gehiagotako artxiboetako fitxategiak atera egingo ditu birus bila arakatzeko."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:12001
msgid ""
"For more information about what archives are supported, see /usr/share/doc/"
"clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)."
msgstr ""
"Onartzen diren artxibo motei buruz argibide gehiagorako, /usr/share/doc/"
"clamav-docs/clamdoc.pdf edo clamscan(5) manual orria irakurri."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:13001
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
msgstr "Onartzen den gehienezko korronte tamaina (unitate Mb):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:13001
msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned."
msgstr "Arakatuko den korrontearen gehienezko tamaina ezarri dezakezu."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:14001
msgid "Maximum directory depth that will be allowed:"
msgstr "Onartzen den gehienezko direktorioa sakontasuna:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:14001
msgid ""
"This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory "
"symlinks."
msgstr ""
"Balio hau ezarri behar da deabruak direktorio lotura sinbolikoak jarraitzen "
"nahi baduzu."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:14001
msgid "Entering '0' will disable this limit."
msgstr "'0' ezarriaz gero muga hau ezgaituko da."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:15001
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
msgstr "Deabruak direktorio lotura sinbolikoak jarraitzea nahi al duzu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:16001
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
msgstr "Deabruak fitxategi lotura sinboliko arruntak jarraitzea nahi al duzu?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:17001
msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
msgstr "Harizko arakatzea gelditzeko denboraz-kanpo muga (segundutan):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:17001
msgid "Entering '0' will disable the timeout."
msgstr " '0' ezarriaz denboraz-kanpo muga desgaituko da."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:18001
msgid "Number of threads for the daemon:"
msgstr "Deabruaren hari kopurua:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:19001
msgid "Number of pending connections allowed:"
msgstr "Onartzen diren burutu gabeko konexio kopurua:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:20001
msgid "Do you want to use the system logger?"
msgstr "Sistemako erregistroa erabili nahi al duzu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:20001
msgid ""
"It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be "
"done independently of whether you want to log activity to a special file."
msgstr ""
"Posible da deabru aktibitatea sistema erregistroan erregistratzea. Hau "
"aktibitatea beste fitxategi batetan gordetzen edo gorde gabe egin daiteke."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:21001
msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):"
msgstr "Clamav-daemon erregistro fitxategia (ez idatzi ezer desgaitzeko):"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:22001
msgid "Do you want to log time information with each message?"
msgstr "Mezu bakoitzarekin ordu informazioa erregistratzea nahi duzu?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:23001
msgid "Delay in seconds between daemon self checks:"
msgstr "Deabruaren auto-egiaztapenen arteko tartea segundutan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:23001
msgid ""
"During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus "
"database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, "
"(that is, in some cases it's able to repair broken data structures)."
msgstr ""
"Auto-egiaztapenean deabruak datu-basea birkargatu behar duen egiaztatzen du. "
"Deabruaren programa-erroreek sortutako arazoak konpontzen ere saiatzen da, "
"adibidez posible izango da Hondatutako datu estrukturak konpontzea kasu "
"batzuetan."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:24001
msgid "User to run clamav-daemon as:"
msgstr "Clamav-deamon exekutatzeko erabiltzailea:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:24001
msgid ""
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
"will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use "
"clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please "
"see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr ""
"Gomendagarria da ClamAV programak pribilegio gabeko erabiltzaile gisa "
"abiaraztea. Honek behar bezala funtzionatzen du posta garraio sistema (MTA) "
"gehienekin baina posible da root gisa exekutatu behar izatea fitxategi "
"sistemak arakatu nahi badituzu. Irakurri clamav-base paketeko README.Debian "
"fitxategia xehetasun gehiagorako."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:25001
msgid "Groups for clamav-daemon (space-separated):"
msgstr "Clamav-deamon taldeak (zuriunez bereizirik):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:25001
msgid "Please enter any extra groups for clamd."
msgstr "Mesedez idatzi clamd-rentzat talde gehiagarri bat."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:25001
msgid ""
"By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be "
"able to access files owned by another user (e.g., in combination with an "
"MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of "
"software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr ""
"Lehenespen bezala clamd pribilegio gabeko erabiltzaile gisa exekutatzen da. "
"Beste erabiltzaile baten jabetzapean dauden fitxategiak arakatzea nahi "
"baduzu (adibidez MTA batekin erabiltzeko) clamd software horren taldera "
"gehitu beharko duzu.Irakurri clamav-base paketeko README.Debian fitxategia "
"xehetasun gehiagorako."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:26001
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to log time information with each message?"
msgid "Do you want to load bytecode from the database?"
msgstr "Mezu bakoitzarekin ordu informazioa erregistratzea nahi duzu?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-base.templates:27001
msgid "TrustSigned"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-base.templates:27001
msgid "Paranoid"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates:27002
msgid "Security level to apply to the bytecode:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates:27002
msgid ""
" - TrustSigned : trust bytecode loaded from signed virus database files,\n"
"                 but insert runtime safety checks for bytecode loaded\n"
"                 from unsigned sources\n"
" - Paranoid    : always insert runtime checks"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:28001
msgid "Bytecode execution timeout in miliseconds:"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Some options must be configured for clamav-milter."
msgstr "Zenbait aukera konfiguratu egin behar dira clamav-base-rentzat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"It won't work if it isn't configured. If you do not configure it "
"automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamav-milter.conf "
"manually or run \"dpkg-reconfigure clamav-milter\" later. In any case, "
"manual changes in /etc/clamav/clamav-milter.conf will be respected."
msgstr ""
"Clamav suiteak ez du funtzionatuko konfiguraturik ez badago. Ez baduzu "
"konfigurazio automatikoa egiten,  /etc/clamav/clamd.conf eskuz konfiguratu "
"edo beranduago 'dpkg-reconfigure clamav-base' exekutatu beharko duzu. "
"Edozein kasutan /etc/clamav/clamd.conf fitxategiak izan ditzakeen "
"pertsonalizazioak errespetatu egingo dira."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:3001
msgid "Communication interface with Sendmail:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:3001
msgid ""
"Please choose the method that should be used by clamav-milter to communicate "
"with Sendmail. The following formats can be used:\n"
" - Unix domain socket: [[unix|local]:]/path/to/file\n"
" - IPv4 socket       : inet:port@[hostname|ip-address]\n"
" - IPv6 socket       : inet6:port@[hostname|ip-address]"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:4001
msgid "Remove stale socket after unclean shutdown?"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:5001
#, fuzzy
msgid "Group owner of clamav-milter local (UNIX) socket:"
msgstr "Clamav-deamon taldeak (zuriunez bereizirik):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:6001
msgid "Creation mode for clamav-milter local (UNIX) socket:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:7001
#, fuzzy
msgid "User to run clamav-milter as:"
msgstr "Clamav-deamon exekutatzeko erabiltzailea:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. "
#| "This will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to "
#| "use clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. "
#| "Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgid ""
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
"will work with most MTAs with a little tweaking."
msgstr ""
"Gomendagarria da ClamAV programak pribilegio gabeko erabiltzaile gisa "
"abiaraztea. Honek behar bezala funtzionatzen du posta garraio sistema (MTA) "
"gehienekin baina posible da root gisa exekutatu behar izatea fitxategi "
"sistemak arakatu nahi badituzu. Irakurri clamav-base paketeko README.Debian "
"fitxategia xehetasun gehiagorako."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:7001 ../clamav-milter.templates:8001
msgid "Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:8001
#, fuzzy
msgid "Groups for clamav-milter (space-separated):"
msgstr "Clamav-deamon taldeak (zuriunez bereizirik):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:8001
#, fuzzy
msgid ""
"By default, clamav-milter runs as a non-privileged user. If you need clamav-"
"milter to be able to access files owned by another user (for instance when "
"it is used in combination with an MTA), the user running clamav-milter need "
"to be added to the relevant group(s)."
msgstr ""
"Lehenespen bezala clamd pribilegio gabeko erabiltzaile gisa exekutatzen da. "
"Beste erabiltzaile baten jabetzapean dauden fitxategiak arakatzea nahi "
"baduzu (adibidez MTA batekin erabiltzeko) clamd software horren taldera "
"gehitu beharko duzu.Irakurri clamav-base paketeko README.Debian fitxategia "
"xehetasun gehiagorako."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:9001
msgid "Wait timeout for data coming from clamd:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:9001
msgid ""
"Please enter the delay (in seconds) before clamav-milter times out when it "
"is waiting for incoming data from clamd."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid "Entering '0' will disable the timeout."
msgid "Choosing \"0\" will disable this timeout."
msgstr " '0' ezarriaz denboraz-kanpo muga desgaituko da."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:10001
msgid "Should clamav-milter stay in foreground (not forking)?"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:11001
msgid "Chroot to directory:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:11001
msgid ""
"Clamav-milter can run in a chroot jail. It will enter it after reading the "
"configuration file and before dropping root privileges."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:11001
msgid "If this field is left empty, no chrooting will occur."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:12001
msgid "PID file:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:12001
msgid ""
"Please specify the process identifier file location for clamav-milter's "
"listening daemon (main thread)."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:13001
msgid "Temporary directory path:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:13001
msgid ""
"Please specify the directory for clamav-milter's files that are temporarily "
"buffered for scanning.  If unset, $TMPDIR and $TEMP will be honored."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:14001
msgid "Clamd socket to connect to for scanning:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:14001
msgid ""
"Please specify the socket to use to connect to the ClamAV daemon for "
"scanning purposes. Possible choices are:\n"
" - a local unix socket using an absolute path, in \"unix:path\" format\n"
"   (for example: unix:/var/run/clamd/clamd.socket);\n"
" - a local or remote TCP socket in \"tcp:host:port\" format (for example:\n"
"   tcp:192.168.0.1). The \"host\" value can be either a hostname or an IP\n"
"   address, and the \"port\" is only required for IPv6 addresses,\n"
"   defaulting to 3310 otherwise."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:14001
msgid ""
"You may specify multiple choices, separated by spaces. In such case, the "
"clamd servers will be selected in a round-robin fashion."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:15001
msgid "Hosts excluded from scanning:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:15001
msgid ""
"Please specify, in CIDR notation (host(name)/mask), the hosts for which no "
"scanning should be performed on incoming mail. Multiple entries should be "
"separated by spaces. The \"local\" shortcut can be used to specify locally-"
"originated (non-SMTP) email."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:15001
msgid "If this field is left empty, all incoming mail will be scanned."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:16001
msgid "Mail addresses whitelist:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:16001
msgid ""
"Please specify the path to a whitelist file, listing email addresses that "
"should cause scanning to be bypassed."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:16001
msgid ""
"Each line in this file should be a POSIX regular expression; lines starting "
"with \"#\", \":\" or \"!\" will be ignored as comments."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:16001
msgid ""
"Lines may start with \"From:\" (with no space after the colon) to make the "
"whitelisting apply to matching sender addresses; otherwise, or with a \"To:"
"\" prefix, it affects recipient addresses."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:17001 ../clamav-milter.templates:18001
msgid "Accept"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:17001 ../clamav-milter.templates:18001
msgid "Reject"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:17001 ../clamav-milter.templates:18001
msgid "Defer"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:17001
msgid "Blackhole"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:17001
msgid "Quarantine"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:17002
msgid "Action to perform on infected messages:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:17002
msgid "Please choose the action to perform on \"infected\" messages:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:17002
msgid ""
" - Accept    : accept the message for delivery;\n"
" - Reject    : immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n"
" - Defer     : return a temporary failure message (4xx);\n"
" - Blackhole : accept the message then drop it;\n"
" - Quarantine: accept the message then quarantine it. With\n"
"               Sendmail, the quarantine queue can be examined\n"
"               with \"mailq -qQ\". With Postfix, such mails are placed\n"
"               on hold."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:18002
msgid "Action to perform on error conditions:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:18002
msgid ""
"Please choose the action to perform on errors such as failure to allocate "
"data structures, no scanners available, network timeouts, unknown scanner "
"replies...:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:18002
msgid ""
" - Accept: accept the message for delivery;\n"
" - Reject: immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n"
" - Defer : return a temporary failure message (4xx)."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:19001
msgid "Specific rejection reason for infected messages:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:19001
msgid ""
"Please specify the rejection reason that will be included in reject mails."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:19001
msgid "This option is only useful together with \"OnInfected Reject\"."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:19001
#, no-c-format
msgid "The \"%v\" string may be used to include the virus name."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:20001
msgid "Replace"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:20001
msgid "Yes"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:20001
msgid "No"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:20001
msgid "Add"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:20002
msgid "Add headers to processed messages?"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:20002
msgid ""
"If you choose this option, \"X-Virus-Scanned\" and \"X-Virus-Status\" "
"headers will be attached to each processed message, possibly replacing "
"existing similar headers."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:21001
#, fuzzy
msgid "Log file for clamav-milter:"
msgstr "Clamav-deamon exekutatzeko erabiltzailea:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:21001
msgid ""
"Specify the full path to the clamav-milter log file, which must be writable "
"for the clamav daemon. Enter none to disable."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:21001
msgid "Logging via syslog is configured independently of this setting."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:22001
msgid "Disable log file locking?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:22001
msgid ""
"By default the log file is locked for writing.  The lock protects against "
"running clamav-milter multiple times.  This option disables log file locking."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:23001
#, fuzzy
msgid "Maximum size of the log file (MB):"
msgstr "Onartzen den gehienezko korronte tamaina (unitate Mb):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:23001
msgid ""
"Please specify the maximum size for the log file. Using \"0\" will allow "
"that file to grow indefinitely."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:24001
#, fuzzy
msgid "Log time with each message?"
msgstr "Mezu bakoitzarekin ordu informazioa erregistratzea nahi duzu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:25001
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to use the system logger?"
msgid "Use system logger?"
msgstr "Sistemako erregistroa erabili nahi al duzu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:25001
msgid ""
"Please choose whether you want to use the system logger (syslog). This "
"option can be used along with logging in a dedicated file."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:26001
msgid "Type of syslog messages:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:26001
msgid ""
"Please choose the type of syslog messages as detailed in the system logger's "
"documentation."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:27001
msgid "Enable verbose logging?"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:28001 ../clamav-milter.templates:29001
msgid "Off"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:28001 ../clamav-milter.templates:29001
msgid "Basic"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:28001 ../clamav-milter.templates:29001
msgid "Full"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:28002
msgid "Information to log on infected messages:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:28002
msgid ""
"Please choose the level of information that will be logged when infected "
"messages are found:\n"
" - Off  : no logging;\n"
" - Basic: minimal information;\n"
" - Full : verbose information."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:29002
msgid "Information to log if no threat is found:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:29002
msgid ""
"Please choose the level of information that will be logged when no threat is "
"found in a scanned message (this is useful in debugging but drastically "
"increases the log size):\n"
" - Off  : no logging;\n"
" - Basic: minimal information;\n"
" - Full : verbose information."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:30001
msgid "Size limit for scanned messages (MB):"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:30001
msgid ""
"Please specify the maximum size for scanned messages. Messages bigger than "
"this limit will not be scanned."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:30001
msgid ""
"You should check that this value is lower than the value of \"StreamMaxLength"
"\" in the clamd.conf file."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Set to a value of '0' to disable the timeout."
#~ msgstr " '0' ezarriaz denboraz-kanpo muga desgaituko da."

#, fuzzy
#~ msgid "Value of 0 disables the limit."
#~ msgstr "'0' ezarriaz gero muga hau ezgaituko da."

#~ msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
#~ msgstr "RAR artxibo arakatzea gaitu nahi al duzu?"

#~ msgid ""
#~ "This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code "
#~ "may have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such "
#~ "as unrar, although clamd does not."
#~ msgstr ""
#~ "Honek barneratutako RAR artxibatzailea gaitzen du. Kontuz erabili RAR "
#~ "kodeak memoria galerak  bait ditu. Clamscan-ek unrar moduko RAR programak "
#~ "erabili ditzake baina clamd ez da horiek erabiltzeko gai."

#~ msgid "Limit on the Archive recursion:"
#~ msgstr "Artxibo errekurtsio muga:"

#~ msgid ""
#~ "This setting places a limit on recursion within archives, for example, a "
#~ "tar file that is also gzipped."
#~ msgstr ""
#~ "Ezarpen honek artxibo barruko errekurtsio kopurua mugatzen du, adibidez "
#~ "gzip bidez konprimituriko tar fitxategi bat."

#~ msgid "Limit on Archive compression:"
#~ msgstr "Artxibo konpresio muga:"

#~ msgid ""
#~ "This setting places a limit on compression within archives, to guard "
#~ "against archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of "
#~ "Denial of Service attack). However, this limit may be too low for some "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Balio honek artxiboetan onartzen den konpresio muga ezartzen du artxibo-"
#~ "bonba (fitxaegi handietan irekitzen diren fitxategi txikiak, zerbitzu-"
#~ "ukatze eraso modu bat izan daitezkeenak) erasoak saihesteko. HAla ere, "
#~ "ezarpena hau baxuegia izan daiteke konfigurazio batzuentzat."

#~ msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
#~ msgstr "Artxibo baten fitxategi kopuruaren muga:"

#~ msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
#~ msgstr ""
#~ "Arakatuko den artxibo barruko fitxategien gehienezko tamaina Mb-etan:"

Reply to: