[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

resolvconf 1.56: Please update debconf PO translation for the package resolvconf



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
resolvconf. The English template has been changed slightly, and now one
at least one message is marked "fuzzy" in your translation or is missing.
I would be grateful if you could take the time and update it!
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against resolvconf.

The deadline for receiving the updated translation is
Fri, 24 Jun 2011 21:54:09 +0200.

Thanks in advance,
Thomas Hood
Resolvconf maintainers

# Basque translation of resolvconf debconf templates
# Copyright (C) 2009 Piarres Beobide EGaña <pi@beobide.net>
#               2011 Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>
# This file is distributed under the same license as the resolvconf package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: resolvconf 1.52\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: resolvconf@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 20:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-31 18:47+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Prepare /etc/resolv.conf for dynamic updates?"
msgstr "Prestatu /etc/resolv.conf eguneraketa dinamikoentzat?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The resolvconf package contains the infrastructure required for dynamic "
"updating of the resolver configuration file. Part of the necessary "
"infrastructure is a symbolic link from /etc/resolv.conf to /etc/resolvconf/"
"run/resolv.conf. If you choose this option then this link will be created; "
"the existing /etc/resolv.conf file will be preserved as /etc/resolvconf/"
"resolv.conf.d/original, and will be restored if this package is removed."
msgstr ""
"Resolvconf paketeak ebazlearen konfigurazioko fitxategia automatikoki "
"eguneratzeko beharrezkoa den azpiegitura du. Beharrezko azpiegitura horren "
"zati bat /etc/resolv.conf fitxategiaren /etc/resolvconf/run/resolv.conf "
"arteko esteka sinboliko bat da. Aukera hau hautatzean, esteka hori sortuko "
"da; aurretik dagoen /etc/resolv.conf fitxategia /etc/resolvconf/resolv.conf."
"d/original izenarekin gordeko da, eta berriz leheneratuko da paketea "
"kentzean."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Declining this option will prevent future installations from recreating the "
"symbolic link and therefore the resolver configuration file will not be "
"dynamically updated. Dynamic updating can then be activated following "
"instructions in the README file."
msgstr ""
"Aukera hau baztertzeak hurrengo instalazioetan esteka sortzea desgaituko du, "
"eta ondorioz, ebazlearen konfigurazioko fitxategia ez da dinamikoki "
"eguneratuko. Eguneraketa dinamikoa README fitxategiko argibideak jarraituz "
"gaitu daiteke."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The presence of resolvconf can affect the behavior of other programs, so it "
"should not be left installed if unconfigured."
msgstr ""
"Resolvconf egoteak beste programa batzuen portamoldea aldatu dezake, beraz "
"ez litzateke konfiguratu gabe instalaturik utzi beharko."

#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "Reboot recommended"
msgstr "Berrabiaraztea gomendatzen da"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Suppliers of name server information such as local caching name servers and "
"interface configurers are expected to supply name server information to the "
"resolvconf program. However, although installation of the resolvconf package "
"triggers them to supply their information, some of them fail to do so."
msgstr ""
"Izen-zerbitzarien informazioaren hornitzaileak, hala nola cache lokaleko "
"izen-zerbitzariak eta konfiguratzaileen interfazeak, espero dira izen-"
"zerbitzarien informazioa resolvconf programari emateko. Hala ere, nahiz eta "
"resolvconf paketearen instalazioak haiek abiarazi beraien informazioa "
"emateko, haietariko batzuk huts egin dezakete."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This bug would lead to loss of valid name server information on installation "
"of the resolvconf package if the following workaround were not adopted: "
"resolvconf includes the full contents of the pre-installation /etc/resolv."
"conf in its database until reboot. This has the drawback that name server "
"information is retained even if the associated interface is later "
"deconfigured. (This incorrect behavior is judged to be less harmful than the "
"alternative of losing valid information.)"
msgstr ""
"Akats honek resolvconf paketearen instalazioko baliozko izen-zerbitzariaren "
"informazioa galtzea eragin dezake honako konponbidea ez bada lantzen: "
"resolvconf-ek aurre-instalazioko /etc/resolv.conf fitxategiaren eduki osoa "
"edukitzen du bere datu-basean berrabiarazi arte. Honek badu bere eragozpena, "
"izen-zerbitzariaren informazioa mantenduko baita nahiz eta esleitutako "
"interfazea beranduago deskonfiguratua izan. Portaera desegoki honek baliozko "
"informazioa galtzea baino kalte gutxiago sortzen duela suposatzen da."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Until the bug in question is fixed and the workaround removed, the only way "
"to ensure that resolvconf has fully correct name server information after "
"the resolvconf package has been installed on a running system is to reboot "
"the system."
msgstr ""
"Akats hori konpondu eta konponbidea kendu arte, resolvconf-k baliozko izen-"
"zerbitzariaren informazio osoa duela ziurtatzeko era bakarra resolvconf "
"paketea instalatu ondoren exekutatzen ari den sistema batean sistema "
"berrabiaraztea da."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The removal of the resolvconf package may have resulted in some information "
"about name servers becoming unavailable. To correct this problem it is "
"recommended that the system be rebooted."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Append original file to dynamic file?"
msgstr "Erantsi jatorrizko fitxategia fitxategi dinamikora?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If the original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) "
"contains name server addresses, those addresses should be listed on \"dns-"
"nameservers\" lines in /etc/network/interfaces. For more information, please "
"consult the resolvconf(8) man page and the README file."
msgstr ""
"Jatorrizko ebazpen 'finko' konfigurazio fitxategiak (etc/resolv.conf) izen-"
"zerbitzariak baditu, helbide horiek /etc/network/interfaces fitxategiko "
"\"dns-nameservers\" lerroetan gehitu beharko dira. Argibide gehiagorako "
"irakurri itzazu resolvconf(8) manual orrialdea eta README fitxategia."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Until /etc/network/interfaces has been edited and the affected interfaces "
"brought down and up again, the name server addresses will not be included in "
"the dynamically generated resolver configuration file."
msgstr ""
"Behin /etc/network/interfaces editatua izan denean eta dagozkion interfazeak "
"desgaitu eta gaitu arte izen-zerbitzari helbideak ez dira gehituko "
"dinamikoki sortutako ebazte konfigurazio fitxategian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you choose this option, a temporary workaround will be put in place: a "
"symbolic link will be created (if it does not already exist) from /etc/"
"resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original. "
"This will cause the whole of that original resolver configuration file to be "
"appended to the dynamically generated file."
msgstr ""
"Aukera hau hautatzen baduzu aldiroko portamolde bat erabiliko da, lotura "
"sinboliko bat sortuko da (dagoeneko ez badago) /etc/resolvconf/resolv.conf.d/"
"tail eta /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original artean. Honela jatorrizko "
"ebazte konfigurazio fitxategia dinamikoki sortutakoari erantsiko zaio."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"After the required \"dns-nameservers\" lines have been added to /etc/network/"
"interfaces, the /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail link should be replaced "
"by one to /dev/null."
msgstr ""
"Behin beharrezko \"dns-nameservers\" lerroak /etc/network/interfaces "
"fitxategira gehitu direnean, /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail lotura /dev/"
"null-erako batez ordeztu beharko zen."

Reply to: