[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

deb-gview 0.2.6: Please update the PO translation for the package deb-gview



Hi,

You are noted as the last translator of the translation for
deb-gview. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against deb-gview.

The deadline for receiving the updated translation is
Sun, 14 Mar 2010 10:47:21 +0000.

Thanks in advance,

-- 


Neil Williams
=============
http://www.data-freedom.org/
http://www.nosoftwarepatents.com/
http://www.linux.codehelp.co.uk/

# translation of deb-gview-eu.po to Euskara
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2009.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deb-gview-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-28 10:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-09 12:56+0100\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../src/main.c:137
msgid "file"
msgstr "fitxategia"

#: ../src/main.c:158
msgid "Unable to create preview key file"
msgstr "Ezin da aurreikuspen gakoa sortu"

#: ../src/main.c:180
#, c-format
msgid "Error loading file '%s'."
msgstr "Errorea '%s' fitxategia kargatzean."

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/interface.c:67
msgid "translator-credits"
msgstr "Piarres Beobide"

#: ../src/interface.c:72
msgid "deb-gview"
msgstr "deb-gview"

#: ../src/interface.c:76
msgid "Gtk/Gnome viewer for the contents of a .deb file"
msgstr ".deb fitxategien edukien Gtk/Gnome ikustatzailea"

#: ../src/interface.c:91
msgid "Homepage:"
msgstr "Etxea:"

#: ../src/interface.c:135 ../src/dvarchive.c:822
#: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:2
msgid "Debian package file viewer"
msgstr "Debian pakete fitxategi ikustatzailea"

#: ../src/interface.c:163
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"

#: ../src/interface.c:191
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"

#: ../src/interface.c:198 ../src/interface.c:418
msgid "E_xternal"
msgstr "_Kanpokoa"

#: ../src/interface.c:204 ../src/interface.c:211
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"

#: ../src/interface.c:235
msgid "Open a .deb package in a new view window."
msgstr "Ireki .deb fitxategi bat leiho berri batetan."

#: ../src/interface.c:245
msgid "Open a .deb package in this window."
msgstr "Ireki .deb fitxategi bat leiho honetan."

#: ../src/interface.c:254
msgid "About deb-gview"
msgstr "deb-gview-ir buruz"

#: ../src/interface.c:264
msgid "Show the deb-gview manpage."
msgstr "Ikusi deb-gview manual-orrialdea."

#: ../src/interface.c:274
msgid "Close this view window."
msgstr "Itxi leiho hau."

#: ../src/interface.c:280
msgid "Quit all windows."
msgstr "Itxi leiho guztiak."

#: ../src/interface.c:299
msgid "Activate to view content, right click to open in an external viewer."
msgstr ""
"Gaitu edukia ikusteko, eskuin klik kanpo ikustatzaile batetan irekitzeko."

#: ../src/callbacks.c:58
msgid "Choose the Debian package file to view"
msgstr "Hautatu ikusteko Debian pakete fitxategia"

#: ../src/callbacks.c:74
msgid "Debian package files *.deb"
msgstr "Debian pakete fitxategiak *.deb"

#: ../src/callbacks.c:79
msgid "Debian Installer packages *.udeb"
msgstr "Debian instalatzailearen paketeak *.udeb"

#: ../src/callbacks.c:84
msgid "Debian translation packages *.tdeb"
msgstr "Debian itzulpen paketeak *.tdeb"

#: ../src/callbacks.c:89
msgid "Debian package changes *.changes"
msgstr "Debian pakete aldaketak *.changes"

#: ../src/support.c:111 ../src/support.c:135
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Ezin izan da pixmapa fitxategia aurkitu: %s"

#: ../src/dvarchive.c:300
msgid "Unable to locate package file, the file may be empty."
msgstr "Ezin da pakete fitxategia kokatu, fitxategia agian hutsik dago."

#: ../src/dvarchive.c:307
msgid "Failed to read package file."
msgstr "Huts pakete fitxategia irakurtzerakoan."

#: ../src/dvarchive.c:312
msgid "Unsupported archive version."
msgstr "Onartzen ez de artxibo bertsioa."

#: ../src/dvarchive.c:317
msgid "Possible corrupted file."
msgstr "Posibleki hondaturiko fitxategia."

#: ../src/dvarchive.c:322
msgid "Not a debian binary archive."
msgstr "Ez da debian bitar artxiboa."

#: ../src/dvarchive.c:327
msgid "Unable to decompress file within package."
msgstr "Ezin da pakete gabeko fitxategia deskonprimitu."

#: ../src/dvarchive.c:335
#, c-format
msgid "Error loading file '%s'. %s"
msgstr "Errorea '%s' fitxategia kargatzean. %s"

#: ../src/dvarchive.c:386
msgid "Out of memory."
msgstr "Memoriaz kanpo."

#: ../src/dvarchive.c:411
#, c-format
msgid "Error reading from file: %m"
msgstr "Errorea fitxategitik irakurtzerakoan: %m"

#: ../src/dvarchive.c:419
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Espero ez zen fitxategi amaiera."

#: ../src/dvarchive.c:892
msgid "Package"
msgstr "Paketea"

#: ../src/dvarchive.c:897
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"

#: ../src/dvarchive.c:902
msgid "Location"
msgstr "Kokapena"

#: ../src/dvarchive.c:907
msgid "Debian data"
msgstr "Debian data"

#: ../src/dvarchive.c:915
msgid "Upstream data"
msgstr "Jatorri-igoera data"

#: ../src/dvarchive.c:1018 ../src/dvarchive.c:1044
msgid "Empty file."
msgstr "Fitxategi hutsa."

#: ../src/dvarchive.c:1051
msgid "Error: Failed to convert the contents of the selected file to UTF-8."
msgstr "Errorea: Huts hautatutako fitxategiaren edukia UTF-8 bihurtzean."

#. todo: fix this translation marker
#: ../src/dvpreview.c:88
#, c-format
msgid "Unable to preview '%s'. %s"
msgstr "Ezin da '%s' aurreikusi. %s"

#. Translators: This text is much easier to read with
#. a space after each newline
#: ../src/dvpreview.c:104
#, fuzzy
msgid ""
" deb-gview can use this dot-file in your XDG config directory (default: \n"
" ~/.config/deb-gview/preview) to specify which applications should\n"
" be used to preview files from the package.\n"
" You are free to edit this file, deb-gview will\n"
" not modify it, although it will be replaced if it is\n"
" deleted.\n"
" The first matching pattern will be used, so\n"
" put the most general wildcards (like *) at the end of\n"
" this file.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
" deb-gview-ek zure etxe direktorioko puntuz hasitako hau\n"
" erabili dezake (~/.deb-gview/preview) paketeko fitxategiak\n"
" ikusteko zein aplikazioa erabili behar den zehazteko.\n"
" Libre zara fitxategi hau editatzeko, deb-gview-ek ez du\n"
" eraldatuko, ordeztu edo ezabatzen ez den bitartean behintzat.\n"
" Lehen patroi parekotasuna erabiliko da beraz ipini komodin\n"
" ezagunenak (* bezalakoak) fitxategi honen amaieran.\n"
"\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:113
msgid ""
"glob-style pattern to match the location of\n"
" the file in the package (not the filesystem).\n"
" "
msgstr ""
"komodin-moduko patroiak fitxategiaren kokapena\n"
" paketean (eta ez fitxategi-sisteman) aurkitzeko.\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:115
msgid ""
"the program to call to view the file content\n"
" (which must exist in your system PATH).\n"
" "
msgstr ""
"fitxategi edukia ikusteko deitu behar den programa\n"
" (Zure sistemako PATH-ean egon behar dena).\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:117
msgid ""
"whether to use a terminal, TRUE or FALSE.\n"
" "
msgstr ""
"terminala erabili behar den ala ez, TRUE edo FALSE.\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:118
msgid ""
"whether the viewer needs a binary file,\n"
" TRUE or FALSE.\n"
" "
msgstr ""
"ikustatzaileak bitar fitxategi bat behar duen ala ez\n"
" TRUE edo FALSE.\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:120
msgid ""
"if the viewer needs a specific suffix, add it here\n"
" "
msgstr ""
"ikustatzaileak aurrizki jakin bat behar bada, gehitu hemen\n"
" "

#. package defaults
#: ../src/dvpreview.c:125
msgid " Your choice of terminal application.\n"
msgstr " Terminal aplikazioaren zure hautapena.\n"

#. man pages
#: ../src/dvpreview.c:131 ../src/dvpreview.c:133 ../src/dvpreview.c:134
#: ../src/dvpreview.c:135 ../src/dvpreview.c:136
msgid "manual pages"
msgstr "manual orrialdeak"

#: ../src/dvpreview.c:376
#, c-format
msgid "No matching pattern in the key file."
msgstr "Ez dago pareko patroirik gako fitxategian."

#: ../src/dvpreview.c:421
#, c-format
msgid "Could not find a suitable viewer in the key file."
msgstr "Ez da aurkitu ikustatzaile eskuragarririk gako fitxategian."

#: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:1
msgid "Debian Package Viewer"
msgstr "Debian pakete ikustatzailea"

Reply to: