[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: canna 3.7p3-6.2: Please update debconf PO translation for the package canna



Hi all,

Due to deadline is really close,  I send the PO file (translated to
Basque language) to Christian too to be able to upload to Debian.

Christian, if Piarres couldn't answer until deadline, could you upload
this file to Debian for us?

Thanks and best regards,

Dooteo

Jatorrizko mezua: ig., 2009-04-19 20:24 +0200, egilea: Christian Perrier
> (2nd call: the version sent in the former one had a tricial error)
> 
> Hi,
> 
> The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
> canna. This process has resulted in changes that may make your
> existing translation incomplete.
> 
> A round of translation updates is being launched to synchronize all
> translations.
> 
> Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
> 
> 
> The deadline for receiving the updated translation is
> Sunday, May 03, 2009.
> 
> Thanks,
> 
# translation of canna_3.7p3-6.2_eu.po to Basque
# translation of canna debconf template to Euskara
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Xabier Bilbao <xabidu@gmail.com>, 2008.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: canna_3.7p3-6.2_eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: canna@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-19 20:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should the Canna server run automatically?"
msgstr "Canna zerbitzaria automatikoki exekutatu behar da?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid ""
#| "This package contains the Canna server and server-related utilities. If "
#| "you are only interested in these utilities, you can disable the Canna "
#| "server here."
msgid ""
"This package contains the Canna server and server-related utilities. If you "
"are only interested in these utilities, you can disable the Canna server now."
msgstr ""
"Pakete hau Canna zerbitzariak eta zerbitzariaren utilitate osagarriek "
"osatzen dute. Utilitateetan soilik interesaturik bazaude, Canna zerbitzaria "
"desgaitu dezakezu orain."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Should the Canna server run in network mode?         "
msgstr "Canna zerbitzaria sareko moduan exekutatu?         "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"By default the Canna server will run without support for network "
"connections, and will only accept connections on UNIX domain sockets, from "
"clients running on the same host."
msgstr ""
"Lehenetsi gisa Canna zerbitzariak ez du sareko konexiorik onartzen, "
"eta ostalari berean exekutatzen diren bezeroen "
" UNIX domeinuko socketen konexioak soilik onartzen ditu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you choose this option, network support will be activated, and the Canna "
"server will accept connections on TCP sockets from clients that may be on "
"remote hosts. Some clients (such as egg and yc-el) require this mode even if "
"they run on the local host."
msgstr ""
"Aukera hau hautatzen baduzu, sareko euskarria aktibatuko da, eta Canna zerbitzariak "
"TCP socket-eko konexioak onartuko ditu urruneko ostalarietako bezeroetatik. "
"Bezero batzuk ('egg' eta 'yc-el' bezalakoak) modu hau eskatzen dute nahiz eta "
"haiek lokaleko ostalarian exekutatzen egon."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#| msgid "Manage /etc/hosts.canna with debconf ?"
msgid "Manage /etc/hosts.canna automatically?"
msgstr "Kudeatu /etc/hosts.canna automatikoki?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#| msgid "/etc/hosts.canna controls which hosts can connect to this server."
msgid "The /etc/hosts.canna file lists hosts allowed to connect to the Canna server."
msgstr ""
"Zerbizari honetara konekta daitezkeen ostalariak zerrendatzen ditu "
"/etc/hosts.canna fitxategiak."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"You should not accept this option if you prefer managing the file's contents "
"manually."
msgstr ""
"Ez zenuke aukera hau hautatu behar fitxategiaren edukia eskuz kudeatzea "
"nahi baduzu."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#| msgid "Please enter the name of each host allowed to connect to this server"
msgid "Hosts allowed to connect to this Canna server:"
msgstr "Baimendutako ostalariak Canna zerbitzari honekin konektatzeko:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please enter the names of the hosts allowed to connect to this Canna server, "
"separated by spaces."
msgstr ""
"Idatzi Canna zerbitzariarekin konektatzeko baimena duten ostalarien "
"izenak, zuriunez bereiztuz."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#| msgid ""
#| "`unix'  is a special notation for allowing access via UNIX domain sockets."
msgid "You can use \"unix\" to allow access via UNIX domain sockets."
msgstr "\"unix\" erabil dezakezu UNIX domeinuko socket-en bidez sarbidea baimentzeko."

#. Type: select
#. Description
#: ../libcanna1g.templates:2001
#| msgid "Canna input style"
msgid "Canna input style:"
msgstr "Canna sarrerako estiloa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../libcanna1g.templates:2001
#| msgid ""
#| " verbose - Canna3.5 default style with verbose comments\n"
#| " 1.1     - old Canna style (ver. 1.1)\n"
#| " 1.2     - old Canna style (ver. 1.2)\n"
#| " jdaemon - jdaemon style\n"
#| " just    - Justsystem ATOK like style\n"
#| " lan5    - LAN5 like style\n"
#| " matsu   - MATSU word processor like style\n"
#| " skk     - SKK like style\n"
#| " tut     - for TUT-Code\n"
#| " unix    - UNIX style\n"
#| " vje     - vje like style\n"
#| " wx2+    - WX2+ style"
msgid ""
"Please choose the default Canna input style:\n"
" verbose: Canna3.5 default style with verbose comments;\n"
" 1.1    : old Canna style (ver. 1.1);\n"
" 1.2    : old Canna style (ver. 1.2);\n"
" jdaemon: jdaemon style;\n"
" just   : JustSystems ATOK style;\n"
" lan5   : LAN5 style;\n"
" matsu  : Matsu word processor style;\n"
" skk    : SKK style;\n"
" tut    : TUT-Code style;\n"
" unix   : UNIX style;\n"
" vje    : vje style;\n"
" wx2+   : WX2+ style."
msgstr ""
"Aukeratu Canna-ren sarrerako estilo lehenetsia:\n"
" verbose - Canna3.5 estilo lehenetsia iruzkin xehatuekin\n"
" 1.1     - Canna estilo zaharra (1.1 ber.)\n"
" 1.2     - Canna estilo zaharra (1.2 ber.)\n"
" jdaemon - jdaemon estiloa\n"
" just    - Justsystem ATOK erako estiloa\n"
" lan5    - LAN5 erako estiloa\n"
" matsu   - MATSU hitz prozesatzailearen erako estiloa\n"
" skk     - SKK erako estiloa\n"
" tut     - TUT-Code-rako estiloa\n"
" unix    - UNIX estiloa\n"
" vje     - vje erako estiloa\n"
" wx2+    - WX2+ estiloa."


Reply to: