[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#523015: [INTL:eu] aolserver4 debconf templates Basque translation update



Package: aolserver4
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached aolserver4 debconf templates Basque translation update, please commit it.

thx


-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.29-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages aolserver4 depends on:
ii  adduser                       3.110      add and remove users and groups
pn  aolserver4-core               <none>     (no description available)
ii  debconf [debconf-2.0]         1.5.26     Debian configuration management sy
ii  libc6                         2.9-6      GNU C Library: Shared libraries
ii  libgcc1                       1:4.3.3-7  GCC support library
ii  logrotate                     3.7.7-3    Log rotation utility
ii  mime-support                  3.44-1     MIME files 'mime.types' & 'mailcap
ii  tcl8.4                        8.4.19-3   Tcl (the Tool Command Language) v8
ii  ucf                           3.0018     Update Configuration File: preserv

Versions of packages aolserver4 recommends:
pn  aolserver4-doc                <none>     (no description available)

aolserver4 suggests no packages.
# translation of aolserver-eu.po to Euskara
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aolserver-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aolserver4@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-29 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:25+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Basque\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:2001
msgid "Server hostname:"
msgstr "Zerbitzariaren ostalari-izena:"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:2001
#| msgid ""
#| "The server needs an hostname to be exposed on redirect pages URL and for "
#| "informative purposes to identify itself."
msgid ""
"AOLserver needs a hostname to use for redirect page URLs and for identifying "
"itself."
msgstr ""
"AOL zerbitzariak ostalari izen bat behar du orrialde URL berbideraketa egin eta "
"bere burua identifikatzeko."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:2001
#| msgid ""
#| "It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer or "
#| "localhost, if it is not networked. Any name which can be legally "
#| "considered for a URL string can be used."
msgid ""
"It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer, or "
"localhost if it is not networked. Any name valid for a URL string can be "
"used."
msgstr ""
"Arruntean zure ordenagailuaren guztiz kualifikatutako DNS ostalari izena "
"(fqdn), edo sarerik ez izan ezkero localhost izaten da. URL "
"kate batetarako edozein baliozko izen erabili daiteke."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3001
#| msgid "Server IP address number:"
msgid "Server IP address:"
msgstr "Zerbitzariaren IP helbidea:"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3001
msgid "AOLserver needs an IP address to listen to."
msgstr "AOL zerbitzariak IP helbide bat behar du entzuteko."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3001
msgid ""
"The default is the address of the loopback interface. If the server is to be "
"remotely accessible this should be replaced by the address of the "
"appropriate network interface."
msgstr ""
"Lehenetsia loopback interfazearen helbidea da. Zerbitzaria kanpoaldetik "
"eskuragarri izan behar bada hau dagokion sare interfazearen helbidearekin "
"ordeztu beharko da."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:4001
msgid "Server TCP port:"
msgstr "Zerbitzariaren TCP ataka:"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:4001
msgid ""
"AOLserver needs a port number assigned for its use. This is almost always "
"port 80 (the standard HTTP port), but might be different if another web "
"server is installed, or some other service is listening on that port."
msgstr ""
"AOL zerbitzariak bere erabilerako ezarritako TCP ataka zenbakia behar du. Hau "
"gehienetan 80 ataka izaten da (HTTP ataka estandarra), baina beste bat "
"erabil dezakezu beste web zerbitzari bat instalaturik baduzu edo ataka hori "
"erabiltzen beste zerbitzu bat baduzu."


Reply to: