[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#512752: [INTL:eu] openvas-server debconf templates Basque translation



Package: openvas-server
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached openvas-server debconf templates Basque translation, please add it.

thx

-- System Information:
Debian Release: 5.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of openvas-server-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openvas-server-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openvas-server@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-22 07:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-23 12:52+0100\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../openvas-server.templates:2001
msgid "OpenVAS daemon certificate generation"
msgstr "OpenVAS deabru ziurtagiri sortzea"

#. Type: note
#. Description
#: ../openvas-server.templates:2001
msgid ""
"You will need to provide the relevant information to create an SSL "
"certificate for your OpenVAS daemon. Note that this information will remain "
"local to this system, but anyone  with the ability to connect to your "
"OpenVAS daemon will be able to see it."
msgstr ""
"Zure OpenVAS deabruarentzat SSL ziurtagiri bat sortzeko beharrezko "
"informazioa ezarri beharko duzu. Kontutan izan informazio hau nahiz zure "
"zerbitzarian gordetzen den zure OpenVAS deabrura konektatzeko gai den "
"edonork ikusi ahal izango duela."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:3001
msgid "Certificate authority certificate lifetime (days):"
msgstr "Ziurtagiri autoritate ziurtagiri iraupen-muga (egun):"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:3001
msgid ""
"Please choose the lifetime of the Certificate Authority certificate that "
"will be used to generate the OpenVAS daemon certificate."
msgstr ""
"Mesedez hautatu OpenVAS deabru ziurtagiria sortzeko erabiliko den "
"Ziurtagiri Autoritate ziurtagiriaren iraupen-muga."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:4001
msgid "Server certificate lifetime (days):"
msgstr "Zerbitzari ziurtagiri iraupen-muga (egun):"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:4001
msgid "Please choose the lifetime of the OpenVAS daemon certificate."
msgstr "Mesedez hautatu OpenVAS deabru ziurtagiriaren iraupen muga."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:4001
msgid ""
"OpenVAS clients will not connect to servers with expired certificates, so "
"you should choose a duration longer than the time you plan to run this "
"server."
msgstr ""
"OpenVAS bezeroak ezingo dira konektatu behin ziurtagiria iraungitzen denean, "
"beraz zerbitzaria hau erabiltzea pentsatzen duzuna baino denbora luzeago bat "
"hautatu beharko zenuke."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:4001
msgid ""
"This certificate can be regenerated later by removing the certificate file "
"stored in /var/lib/openvas/CA/ and running \"openvas-mkcert\"."
msgstr ""
"Ziurtagiri hau beranduago birsortu daiteke /var/lib/openvas/CA/ direktorioan "
"dagoen ziurtagiri fitxategia ezabatuaz eta \"openvas-mkcert\" exekutatuaz."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:5001
msgid "Country (two-letter code):"
msgstr "Estatua (bi letratako kodea)"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:5001
msgid "Please enter the two-letter code for the country where this server resides."
msgstr "Mesedez idatzi zerbitzaria dagoen estatuko bi letretako kodea."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:6001
msgid "State or province:"
msgstr "Eremu edo probintzia:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:6001
msgid "Please enter the state or province where this server resides."
msgstr "Mesedez idatzi zerbitzaria dagoen eremu edo probintzia."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:7001
msgid "Location:"
msgstr "Kokalekua:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:7001
msgid "Please enter the location (town, for example) where this server resides."
msgstr "Mesedez idatzi zerbitzaria dagoen kokalekua (herria adibidez)."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:8001
msgid "Organization:"
msgstr "Erakundea:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:8001
msgid "Please enter the name of the organization this server belongs to."
msgstr "Mesedez idatzi zerbitzari honen erakundea."


Reply to: