On Fri, May 16, 2008 at 01:02:40AM +0200, Agustin Martin wrote: > Tengo que pensarme que sería mejor, a lo mejor pongo todas las fuentes > en un único paquete fuente llamado xuxen, a partir del que se crearían > los diccionarios necesarios. Estoy probando a poner todo en un único paquete fuente llamado xuxen-eu-spell, que contiene los diccionarios de myspell y hunspell y el fichero xuxenedbl.txt, que es el xuxenedbl.pdf pasado a texto de forma automática con pdftotxt, al que he añadido la empresa que ha hecho el diccionario y el copyright. Adjunto el fichero por si el automático ha colado alguna barbaridad (yo no hablo vasco) La estructura del paquete fuente sería ./hunspell/eu-ES.aff ./hunspell/eu-ES.dic ./myspell/eu-ES.aff ./myspell/eu-ES.dic ./xuxenedbl.txt y generaría diccionarios aspell y hunspell y, para sistemas antiguos, un diccionario myspell. Por cierto, pedí que rechazaran la versión anterior para evitar trabajo a los ftp-masters, ya que ésta otra tendría también elementos nuevos y no me parecía bien hacerles tocar el mismo paquete dos veces en una semana. Lo envío de nuevo en cuanto esté listo. Así que, por favor, comentadme cuanto antes qué os parece la estructura anterior, de forma que pueda hacer las últimas pruebas y mandarlo cuanto antes a la cola de los paquetes nuevos. > Sería bueno que se pasara lo importante del fichero pdf (el que hay en > la página a la que me envió Piarres explicando cosas del diccionario) > a un fichero de texto simple y que se añadiera un README en inglés con la > misma información para incluirlos como información del diccionario. Os recuerdo también que esto último me vendría muy bien. Saludos,
--------------------------------------------------------------- Ibon Aizpurua Ugarte Eleka Ingeniaritza Linguistikoa Zelai Haundi Kalea, 3 Osinalde Industrialdea 20170 Usurbil Tlf: 943 377225 / Faxa: 943 365923 ibon@eleka.net / http://www.eleka.net/ |