[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [debian-knoppix] Knoppix need more organisation in international development



Le Dimanche 29 Décembre 2002 14:47, Klaus Knopper a écrit : 
> Hello Florent, 
> 
> On Sun, Dec 29, 2002 at 12:21:28PM +0100, Florent BERANGER wrote: 
> >   Hello, 
> > 
> > Some days ago, I discover a Danish version of Knoppix : 
> > http://tyge.sslug.dk/knoppix/ 
> > 
> > With a team, we're planning a French version of ISO. 
> > What will be this status : official Knoppix iso, unofficial, available on 
> > Knoppix mirrors or no ? 
> 
> Who should decide on what is a "official" or "unofficial" version? 
 
You (Klaus) with the project leader of each language iso. 
 
> 
> If you would like to have the image available on mirrors, you will have to 
> talk to the mirror admins and get them to mirror the image, or just wait 
> until mirror admins ask you for permission to mirror your image when 
> there is public interest. 
 
> I can put a french version on the two machines 
> that most mirrors are polling from, but it is still their decision 
> whether or not they will mirror it or not. 
It's what I want but not just for French language, for all. 
What I want is to organise languages isos (common procedure, status). 
 
> 
> > I think projects leaders(and dev if they want) for each language must 
> > meet about the best way to organize that and decide about a common 
> > procedure and realise official Knoppix isos. 
> 
> Again, who should decide which image is "official" and which is not? 
 
same answer (you and the project leader) ;) 
 
> Who would do a quality assurance and version management? 
They'll be all the same version (other language than en & de will be realised 
1 or 2 days later but have the same version). 
Quality : it's just about locale files and there will the procedure (which 
contain tests) to respect. 
 
> How will the packages and hardware detection scripts be kept in sync? 
> 
> If you just exchange some locale files or OpenOffice, I for my part 
> would assume that this CD is a KNOPPIX derivate. If you change the boot 
> procedure significantly, exchange a lot of packages so that the whole thing 
> differs a lot from the versions that I used to make, you should probably 
> not call it "KNOPPIX" anymore but give it an own name of your choice and 
> say it is "based on" or "derived from" KNOPPIX technology. Does this 
> make sense? 
 
Yes, the goal is just change locales files (OpenOffice, Mozilla if it's 
possible, KDE,...).  
And about the German version of Knopppix, a German version of OpenOffice 
exists, no ? 
 
> 
> > And if for a language an iso exist and is official, i18n files can be 
> > removed in other isos, no ? This could keep space on CD (for KDE3.1 for 
> > exemple). 
> 
> You could do that, but would lose the capability to specify the desired 
> language at the boot prompt if removing all but one language. 
Users can choose the iso with the maximum in their language (+ KDE in English) 
and have more software, it's really better, no ? 
 
> 
> > There is no keyb param at Knoppix boot. I see that it's a big problem for 
> > users in many countries (Belgium, Switzerland,Canada,...). 
> 
> I don't see it as a big problem, since you can change the keyboard 
> independent from the language with a single mouseclick on the keyboard 
> symbol on the lower right corner. My attempt was to keep boot options 
> at a minimum length. I may add a keyb parameter in the next release, 
> but doubt that many people will use it. 
 
Many thanks ! 
 
> 
> > Knoppix devel is internationnal, please use the English language to post 
> > on this ml, write changelogs, it's important. 
> 
> Well, if a question is specific for the german edition, and probably not 
> of much interest for other readers, I see no reason why it should not be 
> answered in german as well, no? 
For that, ok but it's not always the case, many posts about general things are 
writen in German :( 
> I'm trying to keep my initial posts in english though, and think that others 
> are doing that as well, if they can speak english well enough to explain  
> their problem or solution. 
Your changelogs, for exemple, are in German. 
 
> 
> > Klaus, about the source repositery / CVS, I think the CVS is much better, 
> > users can browse the sources and changes via cvsweb ( 
> > http://www.freebsd.org/projects/cvsweb.html ) with a simple web browser. 
> 
> Again, how would we solve the problem of keeping the CVS in sync with 
> development machines that are NOT connected to the internet? 
 
Perhaps you can copy files on a flashdrive/pendrive or floppy disk ? 
 
> 
> Greetings back from KL 
> -Klaus 
 
Thanks, 
  Florent 

_______________________________________________
debian-knoppix mailing list
debian-knoppix@linuxtag.org
http://mailman.linuxtag.org/mailman/listinfo/debian-knoppix


Reply to: