[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#755145: [INTL:sv] Swedish strings for linux debconf



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

On 2014-07-18 10:56, Anders Jonsson wrote:
> Hi Martin, the translated linux debconf looks fine. There's just
> one thing that I noticed: "uppstarshanterare" should be
> "uppstartshanterare"
> 

Indeed.
Attaching an updated file.
- -- 
brother
http://sis.bthstudent.se
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1
Comment: Using GnuPG with Icedove - http://www.enigmail.net/

iQEcBAEBCAAGBQJTyORgAAoJEJbdSEaj0jV7tHIH/iPvZQ6Vf/nmTwz3nA2jSDOG
b5jUrt2nP+WtiSz3yj1e8SvK95kejc9fYWkZId8N8IFufH6ZNZ5d0hAXRGU+5DmK
Z5UaVLzYZ1c6jrrdCs8ar6sdacJ4l+bfXt//RmEZu2CqZS5skknRvOAeTp9yTnQQ
24rHYgkT66k75trnLXYQhaYFXBw08O3fjC07+e/zJOEIkg7nNomNL9Ej3pwA2e23
ZzLFvcOb7cA3GRNWagHs35p71bbd2khz3bC6j8mSzV45kiY6DaBd0KO2BXaUUyQ0
6YpLTUp7OL94MaAlZFFBimbarwLpWm0rb+8bVi+PkTClHsi3DyhaLFV49iuqO5k=
=qy9s
-----END PGP SIGNATURE-----
# Translation of linux debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2014 Martin Bagge <brother@bsnet.se>
# This file is distributed under the same license as the linux package.
#
# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2010, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-16 20:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-18 11:09+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Language: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:2001
msgid "Abort installation after depmod error?"
msgstr "Avbryt installation efter fel i depmod?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:2001
msgid ""
"The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} "
"(${SIGNAL}${CORE})."
msgstr ""
"Kommandot \"depmod\" avslutades med felkod ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:2001
msgid ""
"Since this image uses initrd, the ${modules_base}/@abiname@@localversion@/"
"modules.dep file will not be deleted, even though it may be invalid."
msgstr ""
"Eftersom denna avbildning använder initrd kommer inte filen ${modules_base}/"
"@abiname@@localversion@/modules.dep att raderas, trots att den kan vara "
"felaktig."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:2001
msgid ""
"You should abort the installation and fix the errors in depmod, or "
"regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't "
"abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot."
msgstr ""
"Du bör avbryta installationen och laga felen i depmod eller skapa en ny "
"initrd-avbildning med en fungerande modules.dep-fil. Om du inte avbryter "
"installationen kan systemet hamna i ett läge där det inte kan starta."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:3001
msgid "Abort kernel removal?"
msgstr "Avbryt radering av kärnan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:3001
msgid ""
"You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
"same version."
msgstr ""
"Den kärna du kör (version ${running}) och den du försöker ta bort är samma "
"version."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:3001
msgid ""
"This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-"
"${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This "
"can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding "
"modules."
msgstr ""
"Detta kan göra systemet ostartbart eftersom det kommer att innebära att /"
"boot/vmlinuz-${running} och alla moduler i /lib/modules/${running} raderas. "
"Detta kan endast återställas med en kopia av kärnavbildningen och "
"motsvarande moduler."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:3001
msgid ""
"It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared "
"to fix the system after removal."
msgstr ""
"Det rekomenderas starkt att du avbryter raderingen av kärnan om du inte är "
"beredd på att laga systemet efter raderingen."

#. Type: note
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:4001
msgid "Boot loader configuration must be updated to load initramfs"
msgstr "Uppstartshanteraren behöver uppdateras för att läsa in initramfs"

#. Type: note
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:4001
msgid ""
"This kernel package will build an \"initramfs\" file (/boot/initrd.img-"
"@abiname@) for the system's boot loader to use in addition to the kernel "
"itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more flexible "
"boot process, and future kernel versions may require a corresponding initrd."
"img to boot."
msgstr ""
"Kärnans paket kommer att bygga en initramfs-fil (/boot/initrd.img-@abiname@) "
"för systemets uppstartshanterare för att användas upptill kärnan själv. "
"Denna metod, tidigare utan stöd på MIPS, aktiverar en mer flexibel "
"uppstartsprocess och framtida kärnversioner kan komma att kräva en "
"motsvarande initrd.img för att starta."

#. Type: note
#. Description
#: ../image.plain.templates.in:4001
msgid ""
"The currently running kernel was booted without an initramfs. You should "
"reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version "
"@abiname@, and for each later version. This is probably most easily "
"accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel "
"package."
msgstr ""
"Kärnan som används startades utan initramfs. Du bör ställa in "
"uppstartshanteraren att läsa in initramfs för Linux version @abiname@ och "
"senare. Detta är troligen enklast att åstadkomma genom att använda den "
"symboliska länken som hanteras av kärnans paket."

Reply to: