[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

ipsec-tools 1:0.7-2.1: Please update debconf PO translation for the package ipsec-tools



Hi,

A l10n NMU will happen on ipsec-tools pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Thursday, May 29, 2008.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ipsec-tools 1-0.6.6-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ipsec-tools@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-21 08:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 02:00+0900\n"
"Last-Translator: Atsushi Shimono <shimono@mozilla.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../racoon.templates:1001
msgid "direct"
msgstr "直接"

#. Type: select
#. Choices
#: ../racoon.templates:1001
msgid "racoon-tool"
msgstr "racoon-tool"

#. Type: select
#. Description
#: ../racoon.templates:1002
#, fuzzy
#| msgid "Please select the configuration mode for racoon IKE daemon."
msgid "Configuration mode for racoon IKE daemon."
msgstr "racoon IKE デーモンの設定方法を選択してください。"

#. Type: select
#. Description
#: ../racoon.templates:1002
msgid ""
"Racoon can be configured two ways, either by directly editing /etc/racoon/"
"racoon.conf or using the racoon-tool administrative front end. racoon-tool "
"is now deprecated and is only available for backward compatibility. New "
"installations should always use the \"direct\" method."
msgstr ""
"racoon は、/etc/racoon/racoon.conf を直接編集する、もしくは racoon-tool 管理"
"フロントエンドを利用するという、2 つの方法のどちらを使っても設定可能です。"
"racoon-tool はすでに廃止される予定になっており、後方互換性のためにのみ残され"
"ています。新規インストールでは必ず \"直接\" 設定してください。"

#~ msgid "Please select the racoon configuration mode."
#~ msgstr "racoon IKE デーモンの設定方法を選択してください。"

#~ msgid "Racoon can now be configured two ways."
#~ msgstr "racoon は 2 つの方法で設定可能です。"

#~ msgid ""
#~ "The traditional one (direct), which is for direct editing of  /etc/racoon/"
#~ "racoon.conf and setup of the SPD using setkey via a shell  script written "
#~ "by the systems administrator. You will have to make sure that the kernel "
#~ "has all required modules loaded or the racoon daemon can exit with a "
#~ "'failed to parse configuration file' error."
#~ msgstr ""
#~ "従来の方法 (直接) では、/etc/racoon/racoon.conf を直接編集し、管理者によっ"
#~ "て書かれたシェルスクリプトによる setkey を用いて SPD を設定します。カーネ"
#~ "ルに必要な全てのモジュールが読み込まれていなければ、racoon デーモンは '設"
#~ "定ファイルの解析エラー' で終了します。"

#~ msgid ""
#~ "The new one is the racoon-tool administration front end which configures "
#~ "both, as well as handling module loading and can handle most common "
#~ "setups.  Please  read /usr/share/doc/racoon/README.Debian for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "新しい方法は、racoon-tool 管理フロントエンドでは、モジュールのロードと、一"
#~ "般的なセットアップの両方が行えます。より詳細な情報については、/usr/share/"
#~ "doc/racoon/README.Debian を読んでください。"

#~ msgid ""
#~ "Would you like to use the new racoon-tool program to configure VPNs, or "
#~ "the direct editing of /etc/racoon/racoon.conf?"
#~ msgstr ""
#~ "VPN の設定に新しい racoon-tool プログラムを利用しますか?もしくは、直接 /"
#~ "etc/racoon/racoon.conf を編集しますか?"

#~ msgid "Please select from either 'direct' or 'racoon-tool'."
#~ msgstr "'直接' もしくは 'racoon-tool' のいづれかを選択してください"

Reply to: