[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

samba4 4.0.0~alpha4~20080617-1: Please update debconf PO translation for the package samba4



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
samba4. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against samba4.

The deadline for receiving the updated translation is
Fri, 27 Jun 2008 01:24:01 +0200.

Thanks in advance,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba4@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-22 20:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 16:39+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba4-common.templates:1001
msgid "Realm:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../samba4-common.templates:1001
msgid ""
"Please specify the Kerberos realm this server will be in. In many cases,  "
"this will be the same as the DNS domain name."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../samba4-common.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgid "Domain Name:"
msgstr "ワークグループ/ドメイン名:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba4-common.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
#| "queried by clients. Note that this parameter also controls the domain "
#| "name used with the security=domain setting."
msgid ""
"Please specify the domain you want this server to appear to be in when "
"queried by clients."
msgstr ""
"クライアントから照会された際にこのサーバが現れることになるワークグループを指"
"定してください。このパラメータは security=domain 設定が使われたときのドメイン"
"名も制御することに注意してください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:1001
msgid "Upgrade from Samba 3?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:1001
msgid ""
"It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to "
"Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a "
"good starting point for most existing installations."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
msgid "Set up Samba 4 as a PDC?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you do not choose this option, you will have to handle any "
#| "configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
#| "periodic configuration enhancements."
msgid ""
"If you do not choose this option, Samba will be left unconfigured, and you "
"will have to configure it yourself."
msgstr ""
"この選択肢で「いいえ」と答えると、すべての設定の変更をあなた自身が面倒を見る"
"必要があります。これは定期的な設定改善には向いていません。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
msgid ""
"Even when using this option, you will need to set up DNS such that it serves "
"the data from the zone file in that directory before you can use the Active "
"Directory domain."
msgstr ""

#~ msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
#~ msgstr "DHCP から WINS 設定を使うよう smb.conf を変更しますか?"

#~ msgid ""
#~ "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
#~ "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
#~ "(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a "
#~ "change to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will "
#~ "automatically be read from /etc/samba/dhcp.conf."
#~ msgstr ""
#~ "あなたのコンピュータがネットワーク上の DHCP サーバから IP アドレス情報を取"
#~ "得しているのであれば、DHCP サーバはネットワーク上にある WINS サーバ "
#~ "(NetBIOS ネームサーバ) についての情報を提供することもできます。DHCP で提供"
#~ "される WINS 設定は /etc/samba/dhcp.conf から自動的に読み込まれるため、smb."
#~ "conf ファイルを変更する必要があります。"

#~ msgid ""
#~ "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this "
#~ "feature."
#~ msgstr ""
#~ "この機能を使うためには、dhcp3-client パッケージがインストールされている必"
#~ "要があります。"

#~ msgid "Configure smb.conf automatically?"
#~ msgstr "自動的に smb.conf を設定しますか?"

#~ msgid ""
#~ "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
#~ "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure "
#~ "the Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an "
#~ "'include' line or an option that spans multiple lines, which could "
#~ "confuse the automated configuration process and require you to edit your "
#~ "smb.conf by hand to get it working again."
#~ msgstr ""
#~ "Samba の設定の残りの部分は、Samba プログラム (nmbd および smbd) を設定する"
#~ "のに使うファイル /etc/samba/smb.conf にあるパラメータに影響する質問です。"
#~ "現在の smb.conf は、'include' 行または複数行にまたがるオプションを含んでい"
#~ "ます。これは自動設定処理を混乱させる可能性があり、再びそれが作動するように"
#~ "すべく smb.conf の手動での修正を必要とします。"

#~ msgid "Use password encryption?"
#~ msgstr "パスワードの暗号化を使いますか?"

#~ msgid ""
#~ "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
#~ "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to "
#~ "change a parameter in your Windows registry."
#~ msgstr ""
#~ "ほとんどの Windows クライアントは暗号化されたパスワードを使って SMB サーバ"
#~ "とやり取りします。クリアテキストパスワードを使いたい場合は、あなたの "
#~ "Windows のレジストリにあるパラメータを変更する必要があります。"

#~ msgid ""
#~ "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have "
#~ "a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for "
#~ "each user using the smbpasswd command."
#~ msgstr ""
#~ "ここで「はい」と答えることを強くお勧めします。この場合、有効な /etc/samba/"
#~ "smbpasswd ファイルがあることを確認し、各ユーザのパスワードは smbpasswd コ"
#~ "マンドを使って設定してください。"

#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr ""
#~ "Samba パスワードデータベース /var/lib/samba/passdb.tdb を作成しますか?"

#~ msgid ""
#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
#~ "must be configured to use encrypted passwords.  This requires user "
#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file "
#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Windows のほとんどのバージョンのデフォルトとの互換性のために、Samba を暗号"
#~ "化パスワードを使うように設定する必要があります。これはユーザのパスワード"
#~ "を /etc/passwd とは別のファイルに格納することを必要とします。このファイル"
#~ "は自動的に作成することができますが、パスワードは手動で (smbpasswd を使っ"
#~ "て) 追加しなければならず、将来に渡って最新状態を保ち続けるよう整えておく必"
#~ "要があります。"

#~ msgid ""
#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
#~ msgstr ""
#~ "このファイルを作成しない場合、プレインテキストパスワードを使うよう Samba "
#~ "(およびおそらくあなたのクライアントマシン) の再設定が必要です。"

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
#~ "package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "詳細については、samba-doc パッケージにある /usr/share/doc/samba-doc/"
#~ "htmldocs/ENCRYPTION.html を参照してください。"

#~ msgid "daemons"
#~ msgstr "デーモン"

#~ msgid "inetd"
#~ msgstr "inetd"

#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "どのように Samba を実行したいですか?"

#~ msgid ""
#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
#~ "as a daemon is the recommended approach."
#~ msgstr ""
#~ "Samba デーモン smbd は通常のデーモンとしての実行または inetd からの実行が"
#~ "できます。デーモンとして実行するのがお勧めの手段です。"

#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported"
#~ msgstr "passdb バックエンドのチェーン化はサポートされません"

#~ msgid ""
#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter.  It appears that your smb."
#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of "
#~ "backends.  The new version of samba will not work until you correct this."
#~ msgstr ""
#~ "バージョン 3.0.23 から、samba は \"passdb backend\" パラメータでの複数の"
#~ "バックエンドのチェーン化をサポートしません。あなたの smb.conf ファイルは、"
#~ "バックエンドのリストを構成する passdb バックエンドパラメータを含んでいま"
#~ "す。samba の新しいバージョンはあなたがこれを訂正するまで動作しません。"

#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "/etc/samba/smbpasswd を /var/lib/samba/passdb.tdb に移動しますか?"

#~ msgid ""
#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which "
#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
#~ msgstr ""
#~ "Samba 3.0 では、/etc/samba/smbpasswd ファイルに代わる、より完全な SAM デー"
#~ "タベースインターフェイスが導入されています。"

#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
#~ msgstr ""
#~ "既存の smbpasswd ファイルを自動的に /var/lib/samba/passdb.tdb に移行してよ"
#~ "いかどうか確認してください。別の pdb バックエンド (LDAP など) を代わりに計"
#~ "画しているのであれば、ここでは「いいえ」と答えてください。"

Reply to: