[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Help with a Japanese license



Thanks!!! Really, lots of thanks!! :)

I've just emailed the author again about it. His answer to my previous email was: "Their licenses are permitting everything if you write my name anywhere on the readme.". In the original text, is "please tell me via mail or other means" written in a way that suggests a requisite or just a suggestion? Or is it ambiguous? It's quite important because if it's a requisite, it cannot go into Debian main.

In any case, I've asked upstream about it. I'll keep you informed :)

Thanks a lot!!

Greetings,
Miry


2007/9/7, Junichi Uekawa < dancer@netfort.gr.jp>:
> I'm packaging some games from a japanese developer, and it seems that the
> license texts are in Japanese. The original tarballs include some .txt files
> ( http://users.alioth.debian.org/~baby-guest/tmp/ ) and seem to say that the
> license under which they can be distributed is:
> http://www5.atwiki.jp/yaruhara/pages/56.html. According to upstream "Their
> licenses are permitting everything if you write my name anywhere on the
> readme.". I have the translation provided by google, but I want/need to have
> a proper translation to put into debian/copyright.
>
> Can anyone around there who knows Japanese give me a helping hand with all
> this stuff?

It sounds like a 'mailware' to me, but it probably needs some checking with
the author.


I assume the original is this:

免責・著作・配布
柔かいコト
本ゲームは「みんなで楽しく」やわらかいです。

本ゲームを改造したりイジったバージョンを配布しても、何らOKです。改造たのしーい!
改造したところや改造した人の名前を、分かりやすいところに書いておくと
いいかもしれません。

ナイスな改造が出来たら メールなどで教えて。俺にも遊ばせてください。

改造とか一切してないものは好きにコピーして配布しちゃって結構結構。



rough translation:

Disclaimer / Copyright / Redistribution

  Soft (as in simple, easy) stuff.

    This game is "for everyone's fun", and it's soft stuff.

    if you redistribute modified or changed version, that's
    OK. Modification is fun!  It might be better to note down the
    places of modification and the name of the person who modified it
    in a location which is obvious.

    If you could make a cool modification, please tell me via mail or
    other means. Let me enjoy your modifications too.

    If you have not done any modifications, you can freely distribute
    without problems.


regards,
        junichi
--
dancer@{ debian.org,netfort.gr.jp}   Debian Project


Reply to: