Hi to everyone. I wanted to point out some issues regarding Japanese input in GNOME (but also affecting XFree86 as a whole as I later found out) and Spanish in Debian unstable, which is my specific case but I guess it affects other users outside the American English locales. I will try to describe my problem in a structured way. I will begin by some Japanese-only stuff and later the most serious problems that arise when trying to work in a multi-language system. I use in my daily life and work Spanish, Japanese and English and I happen to own a Japanese laptop with a (naturally) Japanese keyboard. Terminal & Terminal emulators: - The Yen/Pipe key, when pressed, displays a backslash. I know that in Windows the backslash is replaced by a Yen character, which seems rather stupid (I guess there should be some historical explanation), but there being a separate backslash key why do terminal emulators display a backslash? - EisuuToggle/CapsLock should behave as CapsLock when the Shift key is pressed and as EisuuToggle without Shift. Currently Shift is ignored. XKB (aka 'Hell unleashed'): XKB, powerful as it might be, is such an obscure way of setting multiple languages that it's given me more than one headache. At the point of writing this there is no simple way of having two layouts: one for Spanish and another for Japanese input. I don't know if the problems I'm addressing below are more concerned with XFree86 (and possibly X.org branch), but in any case if Debian aims to be a "Universal operating system" (I believe it should) it ought to try to work on a solution. Notice that if you have a non-Japanese keyboard you can use Kinput2 or im-ja (GTK+) and pressing Shift+Space activates the Japanese input method and does the conversion. Maybe you might be missing some useful keys such as Katakana/Hiragana/Romaji, Han/Zen/Kanji, Muhenkan, etc. but at least in im-ja you can define shortcuts for those functions. No need to worry about groups, maps, layouts or whatever. The conversion application does all the work. If you work with a Japanese keyboard and only need Japanese and American English (I don't include other variants of English because you might need the pound or euro sign, for instance) the same applies. You have a Japanese keyboard configured and switching between English and Japanese is as easy as switching between input methods. It must be noted that this is so because American English characters are a subset of Japanese characters. Now, when Spanish (and I guess any language that has characters which are not within the set of Japanese characteres) enters the picture it becomes really messy. To enter the character ñ (n with ~ on top) the easiest way for Spain Spanish (I don't know layouts of other Spanish speaking countries) is to switch the keyboard layout and press the key to the right of 'L', where it is found in Spanish keyboards. In Japanese keyboards this key is Semicolon/Plus key. The messy part is that there's no easy way to do this. GNOME 2.4, via the Gkb applet worked perfectly. Since GNOME 2.6 & gswitchit (I suspect that in order to "take advantage" of XKB) it changed for worse. When in XF86Config you have: Option "XkbModel" "jp106" Option "XkbLayout" "jp" And want to have in gswitchit a Spanish layout you get an error pop-up window with the following: ------------------------------------ Error activating XKB configuration. Probably internal X server problem. X server version data: The XFree86 Project, Inc 40300001 You are using XFree 4.3.0. There are known problems with complex XKB configurations. Try using simpler configuration or a newer version of the XFree software. If you report this situation as a bug, please include: - The result of xprop -root | grep XKB - The result of gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb ------------------------------------ XFree 4.4 produced the same error. Digging into XKB documentation around the web I found out that with XKB and its groups feature you can switch among groups as long as you don't change the layout. In order to use Spanish characters I need to run: setxkbmap -types default -compat default -symbols "en_US(pc105)+es" -model pc105 The key issue here is the -model option to change the layout. Another very strange decision concerning XKB is that the default alternative group for Japanese is Katakana, while in a Japanese keyboard you have Hiragana. Anyone knows why this decision was made? My conclusion is that XKB needs to be better documented and gswitchit needs additional features for switching mappings beyond groups. Does anyone know if these problems are being addressed at the moment? Thanks. P.S.: Please, CC to mail address as I am not subscribed to the mailing list. -- : Alfonso Muñoz-Pomer Fuentes alf AT phaser DOT elcom DOT nitech DOT ac DOT jp GPG public key: http://www.rediris.es/cert/servicios/keyserver -~-~-~- "Fleshly beauty, spiritual beauty, everything that pertains to beauty, is born from ignorance and darkness and from them alone. It is not allowed to know and still to be beautiful." ~ Mishima Yukio ~
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part