[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Richiesta di revisione DPN n.15 e call for contributors



[cc: debian-italian, per la parte relativa al call for contributors]

Ciao a tutti,
come da oggetto, in allegato la traduzione dell'ultimo numero di DPN.
Ho notato che nessuno più traduce DPN dal nono numero di quest'anno
(siamo al quindicesimo) e, nonostante al momento io sia davvero molto
impegnata (ho lasciato anche perdere - per ora - la stesura di DPN in
originale) ho tradotto il numero in uscita.
Sarebbe meraviglioso se qualcuno avesse voglia di raccogliere il
testimone: tradurre DPN non richiede un grandissimo impegno ed è un
esercizio utile per essere sempre aggiornati su quello che succede nel
mondo Debian (e sapere le cose prima degli altri!).

Volendo, può anche essere frutto di un lavoro collettivo: l'anno scorso -
qualcuno lo ricorderà - abbiamo fatto un gran numero di sessioni di
traduzione collettiva "online" su etherpad e su IRC, e siamo stati così
in grado di assicurare la traduzione di DPN in maniera continuata (oltre
alla traduzione di varie notizie pubblicate sul sito Debian e di stringhe
di programmi).
Se qualcuno vuole farsi avanti, io sono più che disposta a fare un po' di
"tutoraggio" su come funziona (sia l'organizzazione degli "sprint di
traduzione" che la traduzione vera e propria di DPN e/o dei contenuti del
sito debian e/o dei file PO dei programmi).

Grazie,
Francesca
-- 
"People assume that time is a strict progression of cause to effect,
but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more 
like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff."
							The Doctor
#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2011-12-14" SUMMARY="Rimosso sun-java6, pillole dal DPL, resoconto dalla mini-DebConf India, nuovo mirror in El Salvador, maratona di bug squashing party"
#use wml::debian::translation-check translation="2830"

# $Id: index.wml 2835 2011-12-13 19:28:35Z madamezou $
# $Rev: 2835 $

<p>Benvenuti nel quindicesimo numero di quest'anno della DPN, la newsletter
della comunit�ebian. In questa edizione troviamo:</p>
<toc-display/>

<toc-add-entry name="help">Il team publicity in cerca di volontari</toc-add-entry>

<p>
Come forse avete notato, �assato molto tempo dall'ultima edizione di
Debian Project News. Ed �roprio per garantire una maggiore regolarit�ell'uscita di
<acronym lang="en" title="Debian Project News" >DPN</acronym>, oltre che
per espandere le altre proprie attivit�he il team Publicity di Debian �n
cerca di nuovi collaboratori.
Hai sempre voluto aiutare Debian, ma tutti i programmi a cui sei
interessato sono gi�acchettizzati? Oppure, magari non ti consideri un
<q>esperto di informatica</q>? Sei capace di scrivere in inglese?
Perfetto! Hai mai preso in considerazione l'idea di 
<a
href="http://lists.debian.org/debian-project/2011/11/msg00055.html";>unirti
al team Publicity</a>? Inoltre, se sei gi�n membro di Debian, il
team Press �n cerca di aiuto.
</p>


<toc-add-entry name="javarm">Rimozione di sun-java6 dall'archivio</toc-add-entry>

<p>
Il rilascio dell'aggiornamento numero 29 di Java da parte di Oracle non �olo un aggiornamento di sicurezza, ma ha portato con se anche un
cambiamento nella licenza, rendendo cos�mpossibile per Debian la
distribuzione di JVM nei repository non-free. Infatti �tata rimossa
dalla licenza proprio la clausola che consentiva a Debian di
distribuire Java, nota come
<acronym lang="en" title="Operating System Distributor License for Java" >DLJ</acronym>.
Di conseguenza, il pacchetto sun-java6 non pu��ere presente
nell'archivo, ed �tato rimosso, come documentato nel
<a href="http://bugs.debian.org/646524"; >bug Debian numero #646524</a>. 
Sylvestre Ledru
<a
href="http://sylvestre.ledru.info/blog/sylvestre/2011/10/25/removal_of_sun_java6_from_debian";
>suggerisce</a> di migrare le installazioni di sun-java6 a openjdk, 
l'alternativa a sorgente aperto, mediante questo comando:
<code>apt-get --purge remove sun-java6-jre &amp;&amp; apt-get install openjdk-7-jre</code>.
Kai Wasserb� <a href="http://www.carbon-project.org/Removal_of_sun_java6_and_ElsterOnline.html";>ha segnalato</a>
che questo metodo per l'aggiornamento potrebbe non essere adatto a tutti
i programmi Java e che bisognerebbe prestare particolare attenzione
testando con OpenJDK le applicazioni Java installate.
</p>


<toc-add-entry name="sdl">Rinascita del team Debian di pacchettizzazione SDL</toc-add-entry>

<p>
Di recente, il <a href="http://wiki.debian.org/Teams/DebianSdlGroup";>team di
pacchettizzazione di SDL</a> �ornato nuovamente ad <a
href="http://ddumont.wordpress.com/2011/11/19/sdl-team-revival/";>essere
attivo</a>, grazie alla riorganizzazione operata da Dominique Dumont e
all'arrivo nel team di Manuel A. Fernandez Montecelo.
La pacchettizzazione avverr�'ora mediante Git per una pi�ile
collaborazione e gli sviluppatori che gi�antengono dei pacchetti
relativi ad SDL ma che ancora non sono nel repository del team sono stati
invitati ad aggiungervi i loro pacchetti. 
Inoltre sono stati risolti un gran numero di vecchi bug, mentre i nuovi
pacchetti SDL 1.3 e sdl-perl sono stati caricati su experimental.
SDL 1.3 fornisce il supporto per le pi�enti
<acronym lang="en" title="Application
programming interface">API</acronym> OpenGL, miglioramenti sui
dispositivi di input come multi-touch, gesti e feedback forzati per il
supporto del dispositivo, un migliore supporto a Unicode e il supporto
per finestre e schermi multipli.
</p>


<toc-add-entry name="dpl">Notizie dal DPL</toc-add-entry>
<p>
Stefano Zacchiroli ha inviato la sua mail <q>Pillole dal <acronym lang="en" title="Debian Project Leader">DPL</acronym></q>
di <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2011/11/msg00001.html";>ottobre</a>
e <a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2011/12/msg00000.html";>novembre</a>.
Nelle mail Stefano segnala che il New Maintainer Process �tato
rinominato New Member Process e che un elenco di <q>hack facili</q> �n modo molto efficace di attrarre nuovi collaboratori verso i team,
oltre a far notare che Ubuntu sta pianificando di abbandondare la propria
piattaforma di revisione dei pacchetti (REVU) nell'ottica di convergere
su <tt>mentors.debian.net</tt>.
Questo richieder�lcuni cambiamenti in Debexpo e anche un maggior numero
di pacchetti sponsorizzati dai membri di Debian.
Stefano ha poi approvato i fondi per il recente sprint del team Video
insieme a nuovo hardware per 
<tt>lists.debian.org</tt> e <tt>ftp.debian.org</tt>,
che �rrivato e verr�resto configurato dagli amministratori di sistema
Debian (<acronym lang="en" title="the Debian System Administrators">DSA</acronym>).
Segnala poi che Fathi Boudra ha rappresentato Debian al Software Freedom Day in Algeria.
Tra le attivit�elative alla protezione del marchio Debian, Stefano
segnala che �ntrato in contatto con qualcuo che possa aiutare nelle
indagini relative al marchio, mentre sta ancora cercando pareri legali su
come le leggi sulla protezione del marchio si possano applicare alle
attivit�i pacchettizzazione Debian; sempre a questo proposito Stefano
ha avviato una discussione sulla relazione tra le <acronym lang="en" title="Debian Free Software Guidelines">DFSG</acronym> 
e le restrizioni del marchio.
Infine, sta lavorando su una dichiarazione che renda esplicita la
posizione di Debian in merito alla questione dei brevetti sul software.
L'<acronym lang="en" title="Open Source Initiative">OSI</acronym>
ha invitato il progetto Debian al proprio futuro programma di
affiliazione.
Vi sono poi degli sforzi in atto per far s�he il progetto Debian
diventi membro del forum <acronym lang="en" title="Internet Systems Consortium">ISC</acronym>
per i programmi che distribuisce.
Stefano per finire ha ricordato che sta cercando di creare un forum di
discussione per le compagnie che hanno un interesse strategico in
Debian.
</p>


<toc-add-entry name="ubuapprdeb">Ubuntu ringrazia Debian</toc-add-entry>

<p>Come parte del recente <a href="http://wiki.ubuntu.com/UCADay";>Community
Appreciation Day</a> di Ubuntu, Michael Hall ha inviato a Debian
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2011/11/msg00626.html";>un
messaggio di ringraziamenti</a>, in cui scrive che <q>Senza di voi, non
saremmo in grado di fare ci�e facciamo. Ubuntu �rande perch�ebian
�rande, e apprezziamo tutto il lavoro che la rende ci�e �/q> Michael
<a
href="http://www.jonobacon.org/2011/11/17/welcoming-our-new-horseman-michael-hall/";>entrer� far parte</a> del Community Team di Canonical, che si occupa dei
progetti che sono upstream per Ubuntu.</p>


<toc-add-entry name="indiamangalore">Mini-DebConf in India, edizione di Mangalore</toc-add-entry>

<p>
Christian Perrier <a href="http://lists.debian.org/20111105184310.GD4138@mykerinos.kheops.frmug.org";>ha
scritto un resoconto</a> sulla sua partecipazione nella
<a href="http://wiki.debian.org/DebianIndia/MiniDebConf2011/MangaloreEdition";>mini-DebConf
di Mangalore, nel sud-ovest dell'India</a>. La conferenza si �enuta al Nitte MahaLinga
Adyanthaya Memorial Institute of Technology ed �tata organizzata da
Vasudev Kamath e da un gruppo di studenti di informatica dell'universit�con l'aiuto del personale, compreso il preside Dr. S. Y. Kulakarni.
Christian ha aperto la conferenza con un discorso introduttivo sul
progetto Debian, su come contribuire e con varie informazioni riguardanti
la localizzazione e l'internazionalizzazione. Successivamente Jonas Smedegaard 
ha tenuto un intervento riguardante i Debian Pure Blends, sottolineando
come le distribuzioni derivate possano lavorare all'interno di Debian
piuttosto che rimanerne al di fuori. Questo intervento di Jonas fa parte
di una serie di
<a href="http://dr.jones.dk/blog/debianasia2011/";>conferenze</a> in giro
per l'Asia, volte a promuovere Debian e i Debian Pure Blends.
Durante il secondo giorno della conferenza hanno avuto luogo sessioni
pratiche su localizzazione, pacchettizzazione, uso delle chiavi OpenPGP e
su altri modi di contribuire a Debian.
L'evento �tato seguito da uno delle pi�ortanti testate dell'India,
<q>The Hindu</q>. Eventi come questi sono vitali per le comunit�ocali:
la partecipazione di ospiti <q>internazionali</q>, infatti, attira
l'attenzione ed �stremamente apprezzata dalla comunit�ocale.
</p>


<toc-add-entry name="mirror">Nuovo mirror in El Salvador</toc-add-entry>

<p>Il team dei mirror Debian �ieto di annunciare la creazione del primo mirror in <a
href="http://ftp.sv.debian.org/debian/";>El Salvador</a>, sponsorizzato
dal <a
href="http://www.salud.gob.sv/";>Ministero della Sanit�a>, con l'aiuto
di Ren�ayorga e Carlos Juan Mart�P�z.
Gli utenti salvadoregni di Debian sono invitati ad aggiornare i loro file
<code>/etc/apt/sources.list</code> aggiungendovi il nuovo mirror
<code>ftp.sv.debian.org</code>.

Carlos Juan Mart�P�z ha detto:<q>Per noi del Ministero della Sanit�e come membri della comunit�alvadoregna del software libero, �n onore
entrare a far parte della grande famiglia Debian.</q>

�disponibile online un <a href="$(HOME)/mirror/list">elenco completo dei
mirror</a> per gli altri paesi.
Ci sono ancora molti paesi privi di una buona connettivit� un mirror
Debian: gli sponsor interessati ad ospitarne uno possono contattare il
team dei mirror.
</p>


<toc-add-entry name="debexpo">I manutentori di Debexpo cercano volontari</toc-add-entry>

<p>Discutendo della potenziale integrazione dei team di pacchettizzatori
in Debexpo, il programma su cui gira il servizio <a href="http://mentors.debian.net/";>mentors.debian.net</a>,
 Arno T�ha inoltrato una <a
href="http://lists.debian.org/4ECD5330.40104@toell.net";>richiesta di
collobarotari</a>, dal momento che gli attuali membri del team sono molto
occupati.
</p>

<p><a href="http://wiki.debian.org/Debexpo";>Debexpo</a> �antenuto come
<a href="https://alioth.debian.org/projects/debexpo/";>progetto Alioth</a>.
</p>


<toc-add-entry name="bsp">Iniziata la maratona di bug squashing party</toc-add-entry>

<p>
<a href="http://wiki.debian.org/BSPMarathon";>Come accaduto</a>
<a href="http://wiki.debian.org/BSPMarathonEtch";>per</a>
<a href="http://wiki.debian.org/BSPMarathonLenny";>i precedenti</a>
<a href="http://wiki.debian.org/BSPMarathonSqueeze";>rilasci di Debian</a>,
�niziata una maratona di bug squashing party (BSPs) tra BSP concorrenti
tenutisi a <a href="http://www.debian.org/events/2011/1202-hildesheim-bsp";>Hildesheim</a>,
in Germania e <a href="http://www.debian.org/events/2011/1204-ubulocjam-debbsp";>Portland</a>,
Oregon, negli Stati Uniti. Mentre in Germania ci si �oncentrati sul
risolvere i bug Release Critical, negli Stati Uniti la priorit� stata
data alla creazione di patch multiarchitettura per diverse librerie.
</p>

<p>
Entrambi i BSP hanno avuto un discreto successo. A Hildesheim <a
href="http://blog.schmehl.info/Debian/events/bsp-hi-2011-3";>sono stati
risolti 60 bug Release Critical</a> e sono stati apportati vari
miglioramenti all'<a
href="http://blog.ganneff.de/blog/2011/12/04/bsp-hildesheim.html";>archivio
dei pacchetti</a>, mentre a Portland sono state create ben <a
href="http://web.dodds.net/~vorlon/wiki/blog/Making_jam_from_bugs/";>14
patch multiarchitettura</a>! Inoltre �tata scritta una guida su come <a
href="http://www.outflux.net/blog/archives/2011/12/05/ec2-instances-in-support-of-a-bsp/";>preparare
un'istanza cloud</a> per i bug squashing party.
</p>

<p>I prossimi bug squashing party a M�engladbach, in
Germania (a gennaio o febbraio) e a Parigi, in Francia (dal 17 al 19
febbraio) <a
href="http://wiki.debian.org/BSPMarathonWheezy";>sono gi�rganizzati</a>.
Nel wiki di Debian si possono trovare varie informazioni su 
<a href="http://wiki.debian.org/HostingBSP";>come organizzare un BSP</a>:
dovreste prendere in considerazione l'idea di organizzarne uno!</p>

<p>Debian intende ringraziare <a
href="http://pengutronix.com/index_en.html";>Pengutronix</a> (per il BSP
di Hildesheim) e
<a href="http://puppetlabs.com/";>PuppetsLabs</a> (per il BSP di Portland)
per il loro supporto nell'organizzazione di questi due eventi.</p>


<toc-add-entry name="fosdem-cft">Richiesta di relatori per FOSDEM 2012</toc-add-entry>

<p>
Wouter Verhelst ha inviato una <a
href="http://lists.debian.org/20111111113115.GZ17352@grep.be";>richiesta
di interventi per la stanza degli sviluppatori di distribuzioni</a>
all'imminente 
<a href="http://www.debian.org/events/2012/0204-fosdem";>FOSDEM 2012</a>,
il Free and Open Source Software Developers' European Meeting.
FOSDEM avr�uogo a Brussels, in Belgio ai primi di febbraio 2012.
Le proposte possono riguardare un ampio spettro di cose tra cui
interventi, sessionsi BoF e tavole rotonde.
Due stanze per sviluppatori inter-distribuzione saranno dedicate a
sviluppatori che contribuiscono ad una delle distribuzioni partecipanti,
e potranno quindi avervi luogo sessioni riguardanti argomenti specifici
di Debian o comunque rivolte solamente a sviluppatori Debian.
</p>


<toc-add-entry name="s390">Nuovo buildd s390 al Karlsruhe Institute of Technology</toc-add-entry>
<p>
Philipp Kern
<a href="http://debblog.philkern.de/2011/12/new-debian-buildd-at-karlsruhe.html";>ha
annunciato</a>
che <a
href="http://db.debian.org/machines.cgi?host=zemlinsky";>zemlinsky</a>, un
nuovo
<a href="http://www.iic.kit.edu/nachrichten/einzelansicht/article/iic-foerdert-debian-fuer-ibm-system-z/";>buildd Debian
ospitato al Karlsruhe Institute of Technology</a>, �isponibile per
supportare i <a href="http://www.debian.org/ports/s390/";>port s390(x)</a>.

Grazie a questo nuovo host, s390x sta progredendo
<a href="http://4.bp.blogspot.com/-eANKNSQ7zvg/Tt1XNDpjMaI/AAAAAAAAAX8/EwUsFR8LImU/s1600/graph-week-big.pngp";>piuttosto
velocemente</a>: questa nuova macchina �na delle ragioni per questa
rapidit�</p>



<toc-add-entry name="twid">Altre interviste</toc-add-entry>

<p>
Sono state pubblicate altre 3 interviste della serie <q>People behind Debian</q>:
con <a href="http://www.perrier.eu.org/weblog/2011/11/05#interview-raphael";>Rapha�Hertzog</a>, manutentore di dpkg e autore di libri; con
<a href="http://raphaelhertzog.com/2011/11/17/people-behind-debian-mark-shuttleworth-ubuntus-founder/";>Mark
Shuttleworth</a>, fondatore di Ubuntu e con
<a href="http://raphaelhertzog.com/2011/11/22/people-behind-debian-stefano-zacchiroli-debian-project-leader/";>Stefano
Zacchiroli</a>, Debian Project Leader.
</p>

<p>Stefano Zacchiroli �tato intervistato anche da Karen Sandler
<a href="http://faif.us/cast/2011/nov/29/0x1D/";>nel oggcast <acronym lang="en"
title="Free as in Freedom">FaiF</acronym></a>, da Amber Granger durante
l'<a href="http://www.youtube.com/watch?v=p64OUfcfe5M";>Ubuntu Developer
Summit</a> e <a href="http://interview.lici.it/2011/11/15/an-interview-for-linux-to-stefano-zacchiroli/";>da
<acronym lang="en" title="Linux Certification Institute">Lici.it</acronym></a>
(<a href="http://interview.lici.it/it/2011/11/15/an-interview-for-linux-to-stefano-zacchiroli/";>originale
in Italiano</a>).
Inoltre il <a href="http://neuro.debian.net/";>team NeuroDebian</a> �tato
<a href="http://www.floss4science.com/interview-neurodebian/";>intervistato</a>
da FLOSS for Science.</p>

</p>


<toc-add-entry name="newcontributors">Nuovi contributori Debian</toc-add-entry>
<p>Dall'ultimo rilascio di Debian Project News, 4 persone
<a href="https://nm.debian.org/nmlist.php#newmaint";>sono state accettate</a>
come Debian Developer, altre 13
<a href="http://lists.debian.org/...";>sono state accettate</a>
come Debian Maintainer e 25 <a href="http://udd.debian.org/cgi-bin/new-maintainers.cgi";>hanno
iniziato a manutenere pacchetti</a>.
Un grande benvenuto a
Nicholas Breen,
Vincent Legout,
Antoine Beaupr�Gergely Nagy,

Wolodja Wentland,
Vasudev Kamath,
Matthias Klumpp,
Jos�anuel Santamar�Lema,
Floris Bruynooghe,
C�ic Boutillier,
Christophe Trophime,
Tobias Hansen,
Nicolas Dandrimont,
Simone Rosetto,
Jonas Genannt,
Laszlo Kajan,
James Page,

Mikolaj Izdebski,
F�x Arreola Rodr�ez,
Henry Velez,
Gast�amos,
Stephen M. Webb,
Miguel de Val Borro,
Simon Chopin,
Paolo Greppi,
B. Clausius,
Mateusz Kijowski,
Jos�uis Segura Lucas,
Marcin Kulisz (kuLa),
Teus Benschop,
Ole Streicher,
Paolo Rotolo,
Martin Erik Werner,
Raoul Gunnar Borenius,
Geoffrey Thomas,
Alkis Georgopoulos,
Jerome Kieffer,
Christopher Gervais,
H�n Nessj�David Stone,
Nicolas Bourdaud
e
Mathias Ertl
nel nostro progetto!</p>

<toc-add-entry name="rcstats">Statistiche sui bug critici per il rilascio nella prossima versione di Debian</toc-add-entry>

<p>Secondo l'<a href="http://udd.debian.org/bugs.cgi";>interfaccia di
ricerca dei bug di Ultimate Debian Database</a>, la prossima versione
di Debian 7.0 <q>Wheezy</q> �l momento affetta da 1656 bug critici
per il rilascio. Se si ignorano i bug facilmente risolvibili o in via
di risoluzione, rimangono approssimativamente 849 bug critici da
risolvere affinch�ia possibile il rilascio.</p>

<p>�anche disponibile una <a
href="http://blog.schmehl.info/Debian/rc-stats/7.0-wheezy/2011-49";>statistica
pi�tagliata</a>, cos�ome alcuni <a
href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats";>suggerimenti su
come interpretare</a> questi numeri.</p>

 
<toc-add-entry name="dsa">Bollettini di sicurezza importanti</toc-add-entry>

<p>
Moritz Muehlenhoff ha ricordato agli utenti che <a
href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/2011/msg00238.html";>il
supporto di sicurezza</a> per Debian GNU/Linux 5.0 <q>Lenny</q> terminer�l 6 febbraio 2012.
</p>


<p>Di recente, il team per la sicurezza di Debian ha diffuso degli avvisi di 
sicurezza riguardanti, tra gli altri, questi pacchetti:
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2338">moodle</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2339">nss</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2336">ffmpeg</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2340">postgresql</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2341">iceweasel</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2342">iceape</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2343">openssl</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2344">python-django-piston</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2345">icedove</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2346">proftpd-dfsg</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2347">bind9</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2349">spip</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2350">freetype</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2348">systemtap</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2351">wireshark</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2352">puppet</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2353">ldns</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2354">cups</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2355">clearsilver</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2356">openjdk-6</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2357">evince</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2358">openjdk-6</a> (per <q>Lenny</q>),
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2359">mojarra</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2361">chasen</a> e
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2362">acpid</a>.

Si consiglia di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p>

<p>Il team backport ha diffuso avvisi di sicurezza per i seguenti pacchetti:
<a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/2011/11/msg00000.html";>libvirt</a>,
<a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/2011/11/msg00001.html";>libreoffice</a>,
<a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/2011/11/msg00002.html";>puppet</a>,
<a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/2011/11/msg00003.html";>iceweasel</a>,
<a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/2011/11/msg00004.html";>openssl</a>,
<a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/2011/11/msg00005.html";>apache2</a>,
<a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/2011/11/msg00006.html";>libsndfile</a> e
<a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/2011/11/msg00007.html";>nss</a>.
Si consiglia di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p>

<p>Il team del rilascio stabile ha diffuso annunci di aggiornamento per i seguenti pacchetti:
<a href="http://lists.debian.org/debian-stable-announce/2011/11/msg00001.html";>linux-2.6</a>.
Si consiglia di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p>
        
<p>Si noti, inoltre, che questa �olo una selezione dei bollettini di sicurezza
pi�ortanti delle ultime settimane. Per essere costantemente aggiornati circa
gli avvisi di sicurezza rilasciati dal team per la sicurezza, �ecessario
iscriversi alla <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/";>mailing list
degli annunci di sicurezza</a> (e, separatamente, alla 
<a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/";>mailing list backport</a>, 
alla <a href="http://lists.debian.org/debian-stable-announce";>mailing
list degli aggiornamenti della distribuzione stabile</a> o alla 
<a href="http://lists.debian.org/debian-volatile-announce";>mailing list
volatile</a> per <q>Lenny</q> la precedente distribuzione stabile).</p>


<toc-add-entry name="nnwp">Pacchetti nuovi e degni di nota</toc-add-entry>

<p>761 pacchetti sono stati aggiunti recentemente all'archivio di Debian.
<a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg";>Tra gli altri</a>:
</p>
<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/4digits";>\
4digits &mdash; guess-the-number game, aka Bulls and Cows</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/guacamole";>\
guacamole &mdash; HTML5 web application for accessing remote desktops</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/knot";>\
knot &mdash; authoritative domain name server</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/mgen";>\
mgen &mdash; packet generator for IP network performance tests</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/minetest";>\
minetest &mdash; InfiniMiner/Minecraft-inspired open game world</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/musique";>\
musique &mdash; simple but sophisticated graphical music player</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/pinpoint";>\
pinpoint &mdash; hacker-friendly presentation program</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/r8168-dkms";>\
r8168-dkms &mdash; dkms source for the r8168 network driver</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/redsocks";>\
redsocks &mdash; redirect any TCP connection to a SOCKS or HTTPS proxy server</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/uhub";>\
uhub &mdash; high performance Advanced Direct Connect p2p hub</a></li>
</ul>

<toc-add-entry name="wnpp">Pacchetti che necessitano di lavoro</toc-add-entry>

<p>Al momento, <a href="$(DEVEL)/wnpp/orphaned">392 pacchetti sono
orfani</a> e <a href="$(DEVEL)/wnpp/rfa">143 possono essere adottati</a>;
�ossibile anche consultare la lista completa dei 
<a href="$(DEVEL)/wnpp/help_requested">pacchetti
che hanno bisogno di aiuto</a>.</p>


<toc-add-entry name="continuedpn">Vuoi continuare a leggere la DPN?</toc-add-entry>

<p>Aiutaci a creare questa newsletter: abbiamo bisogno di altri scrittori
volontari che osservino la comunit�ebian e ci facciano sapere cosa sta succedendo. 
Visita <a href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute";>la
pagina del progetto</a> per sapere come contribuire. Non vediamo l'ora di ricevere
una tua email alla mailing list <a href="mailto:debian-publicity@lists.debian.org";>debian-publicity@lists.debian.org</a>.</p>

#use wml::debian::projectnews::footer editor="Simon Chopin, Sam Hocevar, Simon Paillard, David Pr�t, Alexander Reichle-Schmehl, Alexander Reshetov, Paul Tagliamonte, Justin B Rye, Paul Wise" translator="Francesca Ciceri"
# Translators may also add a translator="foo, bar, baz" to the previous line

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: