Ciao a tutti, scrivo prima di tutto per ringraziare tutti coloro che sono intervenuti ieri sera al Translation Sprint: è stato divertente, piacevole e istruttivo. Per chi non c'era ecco un breve riassunto. Ci siamo trovati sul chan IRC #debian-l10n-it su Freenode verso le 21:30 ed in totale eravamo circa quindici persone; Luca Bruno (aka kaeso) ha fatto una breve introduzione riguardante i file .po e il modo corretto di tradurli mentre io (aka MadameZou) ho parlato dei file .wml (di cui è costituito il sito Debian) e di come si effettuano le traduzioni su questo tipo di file. Dopo di che ci siamo divisi in due gruppi, dei quali il primo si è dedicato alla traduzione di un po-debconf sotto la guida attenta di Luca e il secondo ha invece tradotto una pagina del sito Debian insieme a me. Infine i gruppi si sono scambiati i file per la revisione. Stamani Luca ha inviato il po-debconf tradotto sulla ML del Translation Project, per una revisione ulteriore, necessaria per la procedura. Io invece, ho eseguito nel pomeriggio il commit della pagina tradotta (http://www.debian.org/devel/website/htmlediting) che dovrebbe quindi essere visibile tra qualche ora. Pensiamo di rendere questo appuntamento settimanale, magari dedicandolo a diversi tipi di file: la settimana prossima (giorno ancora da stabilire) l'idea era di parlare di DDTP e di wiki. E di provare, ovviamente le rispettive modalità di traduzione. Ovviamente, se avete delle proposte fatele pure!:) Grazie ancora ai presenti, alla prossima Francesca
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature