[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduzione "Debian Securing Manual" & affini.



On Sat, Feb 15, 2003 at 05:49:59PM +0100, NN wrote:
> Non è per sciovinismo - anche se ci sta tutto - ma trovo che l'italiano 
> sia già abbastanza imbarbarito dal continuo uso e abuso di termini 
> stranieri; inoltre, sarà forse colpa della non eccelsa cura impiegata 
> dagli estensori dei documenti, ma più traduco e più mi accorgo che 
> l'inglese fa veramente schifo - come, del resto, tutte le lingue 
> analitiche rispetto alle sintetiche (questa, comunque è un'opinione 
> personale e non è detto che un inglese non provi lo stesso sentimento 
> nei confronti di una mia traduzione)... Root, finché è il solo a farlo, 
> può ben rimanere tale e quale; ma se questo diventa un grimaldello con 
> cui far passare user, super user e chissà quali altri bizzarri 
> teddy-boys, allora ben vengano tutti i sinonimi e le perifrasi possibili.
> 

Controesempio: la mitica 'palla del topo' di taluni manuali IBM :)

-- 
Francesco P. Lovergine



Reply to: