Hi, Christian PERRIER <firstname.lastname@example.org> (2015-03-05): > No, no call for translations. > > I actually rely on translators who want D-I to be fully translated > to follow its status through the status pages > (http://d-i.debian.org/l10n-stats/) > > It means that we're indeed left with about only 10 languages that > happen to be complete -> those where translators act on their own > and know what to do to get a fully translated D-I. > > For others, most of the time, the registered person with commit > access either vanished or doesn't care anymore for D-I to be fully > translated. > > The main "problem" here is that, each time such call for translation > is posted for D-I, I end up with dozens of mails basically all > requesting "what should I do for my XXX language to be complete?". I > then explain all things that are explained in D-I l10n > documentation, hold the hands of the prospective person, get the > updates and then.....the person vanishes until the next update. > > That's a bit tiring and demotivating when one has much less time for > all these activities than I had in the past (other activities and > passions have taken over the Debian work as many know). Christian, I cannot emphasize enough how much your work and your commitment around i18n and l10n has been inspirational to me. After all, as a number of other DDs, I started contributing to Debian through translation updates. Thanks so much for your work in this area over this incredible amount of years! (Wording shamelessly stolen from debian-vote@ and wannabe DPLs) It seems to me that the problem is two-fold: (1) Finding new translators and holding their hands for a while; and (2) issuing calls for translations to make sure those are aware of needed work. At first glance, it looks to me trying to find new blood on local user lists (debian-user-* and debian-l10n-* where they exist) might be an interesting way to spend a few minutes on the topic. It would be great if we could find someone wanting to give it a shot, and who might be ready to orientate towards the relevant doc/people since that's probably going to be needed. Since we're currently in a kind of slowed down phase, having people catch up would be nice; we can then switch to trying and keeping the translations updated when needed, looking into how to issue call for translations in the best way to keep people willing to stay at 100%. ;) Who wants to be known as the new d-i translation coordinator? Who wants to be thanked in each and every of my talks? :) Mraw, KiBi.
Description: Digital signature