SV: Typos in Italian translations of some package descriptions
The Italian team is very active, you can find them here
debian-l10n-italian@lists.debian.org
the translation to Italian is made here
http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/it
for Italian you need to have a login, if you want to correct the typos yourself.
bye
Joe
Danish
--------------------------------------------
Den lør 7/2/15 skrev Daniele Forsi <dforsi@gmail.com>:
Emne: Typos in Italian translations of some package descriptions
Til: debian-i18n@lists.debian.org
Dato: lørdag 7. februar 2015 16.37
Hello,
I would like to report some typos that I found in the
Italian
translations of some package descriptions
Below I'm copying only package name and proposed fix, but I
would be
happy to send patches with separated emails if you give me
instructions
Package: apel
s/programmai/programmi/
Package: ballerburg
s/cambattimento/combattimento/
Package: bibcursed
s/debbaono/debbano/
Package: cantata
s/clent/client/
Package: fonts-freefarsi
s/TrueTupe/TrueType/
Package: texlive-latex-extra
s/interrruzione/interruzione/
--
Daniele Forsi
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Archive: [🔎] CAN_we7MP1oXggxzYZ6Z-VHDpYzSEODgoQ1vqroHR1kBuKqi4qA@mail.gmail.com">https://lists.debian.org/[🔎] CAN_we7MP1oXggxzYZ6Z-VHDpYzSEODgoQ1vqroHR1kBuKqi4qA@mail.gmail.com
Reply to: