[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Question wrt. Software/Product/Brand/Package Renaming and Translations



Hello Axel,
first thanks for sparing translators work. It is greatly appreciated.

On Wed, Jun 13, 2012 at 07:53:09PM +0200, Axel Beckert wrote:
> Additionally I'm not 100% sure if I did the search and replace job in
> a way so that the templates won't pop up as "TODO" in your system.

I hope Christian or David chime in, to verify that this is not the
case.

> So I'd be happy if someone could
> 
> a) do a quick review of my changes to the templates and translations
>    at http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=collab-maint/xymon.git;a=commitdiff;h=72b9ef66

First:
The one thing I hope is that the two names do not change gender in any
language, which might complicate things. However, beyond this, I found
the following issues:

   -# This file is distributed under the same license as the hobbit package.
   +# This file is distributed under the same license as the xymon package.

The license (and the version) is the same for hobbit and for xymon?

The next change is purly for German (I'm of the team, so it is not your fault,
the original message was already incorrect):
   -"Geben Sie den Hostnamen ein den der Hobbit-Client benutzt um Reports and den "
   -"Hobbit-Server zu senden. Der Name muss mit dem in der Datei bb-hosts auf dem "
   +"Geben Sie den Hostnamen ein den der Xymon-Client benutzt um Reports and den "
   +"Xymon-Server zu senden. Der Name muss mit dem in der Datei hosts.cfg auf dem "

Please use:
   +"Geben Sie den Hostnamen, ein den der Xymon-Client benutzt, um Berichte an den "
   +"Xymon-Server zu senden. Der Name muss mit dem in der Datei hosts.cfg auf dem "

Besides this, I did not spot any further issue.

> and
> 
> b) tell me if I should write to these persons directly for a new Tamil
>    translation or if I should use podebconf-report-po. (I though fear
>    that podebconf-report-po sends mails to more than the addresses
>    listed below which IMHO would cause unnecessary confusion.)
> 
>    Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>
>    Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>

I strongly suggest you do so.

Greetings

          Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: