[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Call for translations: gdm3



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hi

I translated these files to Estonian.

22.04.2010 00:20, Josselin Mouette kirjutas:
> Hi all,
> 
> here are two .pot files that contain the strings to be translated for
> the gdm3 package. There is one for the Debian stuff, and one for the
> patches.
> 
> Translations are welcome as bug reports, private emails or mails to the
> pkg-gnome mailing lists.
> 
> Thanks,

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkvQArEACgkQ2jT3PWjFNx7H6wCfU0A7gdsXK+3F3omItIVHDvtf
wXYAni0oo+/0FVubEA9HHwjDWXRnH7vJ
=8Ldj
-----END PGP SIGNATURE-----
# gdm3 po-debconf eesti keele tõlge
# Translation of gdm3 po-debconf to Estonian
# Copyright (C) 2010 Debian GNU/Linux
# This file is distributed under the same license as the gdm3 package.
#
# Mihkel <turakas gmail com>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm3 debian\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-13 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-22 10:47+0300\n"
"Last-Translator: mihkel <turakas@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../debian/default.desktop.in.h:1
msgid "System Default"
msgstr "Süsteemi vaikeväärtus"

#: ../../debian/default.desktop.in.h:2
msgid "The default session on the system"
msgstr "Süsteemi vaikimisi sessioon"

# gdm3 po-debconf eesti keele tõlge
# Translation of gdm3 po-debconf to Estonian
# Copyright (C) 2010 Debian GNU/Linux
# This file is distributed under the same license as the gdm3 package.
#
# Mihkel <turakas gmail com>, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm3 po-debconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-21 22:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-22 11:00+0300\n"
"Last-Translator: mihkel <turakas@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../patches/11_xephyr_nested.patch:684
msgid "Run gdm in a nested window"
msgstr "Käivita gdm pesastatud aknas"

#: ../patches/11_xephyr_nested.patch:685
msgid "Don't lock the screen on the current display"
msgstr "Ã?ra lukusta ekraani aktiivsel kuval"

#. Translators: Label for choosing which user to log in as. '%s' is replaced with an input field.
#: ../patches/13_gdmsetup.patch:360
#, c-format
msgid "Log in as %s automatically"
msgstr "Logi automaatselt sisse kui %s"

#. Translators: Label for choosing the login delay. '%s' is replaced with an input field.
#: ../patches/13_gdmsetup.patch:362
#, c-format
msgid "Allow %s seconds for anyone else to log in first"
msgstr "Luba %s sekundi jooksul teistel sisse logida"

#: ../patches/13_gdmsetup_ui.patch.h:1
msgid "<b>When the computer starts up</b>"
msgstr "<b>Kuni arvuti käivitub</b>"

#. Title of login screen settings dialog
#: ../patches/13_gdmsetup_ui.patch.h:3
msgid "Login Screen Settings"
msgstr "Sisselogimisakna seaded"

#. Radio option to set login screen to prompt for user
#: ../patches/13_gdmsetup_ui.patch.h:5
msgid "_Show the screen for choosing who will log in"
msgstr "_Kuva ekraan valimaks, kes sisse logib"

#: ../patches/13_gdmsetup_desktop.patch.h:1
msgid "Configure login screen behavior"
msgstr "Seadista sisselogimisakna käitumist"

#: ../patches/13_gdmsetup_desktop.patch.h:2
msgid "Login Screen"
msgstr "Sisselogimisaken"

Attachment: debian-et.po.sig
Description: Binary data

Attachment: patches-et.po.sig
Description: Binary data


Reply to: