[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: zabbix 1:1.6.2-2: Please translate debconf PO for the package zabbix



Hi, 

On Sunday 01 March 2009, Christian Perrier wrote:
> Quoting Luca Monducci (luca.mo@tiscali.it):
> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../zabbix-frontend-php.templates:3001
> > msgid "Restart the web server(s) now?"
> > msgstr ""
> >
> > Here seems possible configure more than one web server. In any other
> > strings we can configure only one web server.
>
> Not exactly. Other question is a multiselect template that allows more
> than one choice.
>
> Actually, the options it offers are outdated as "apache",
> "apache-perl" and "apache-ssl" don't exist anymore. I reported that
> bug in the BTS. The template is indeed useless now. Still, until the
> maintainer fixes this, it should be kept...:)
>
> So, here, I think it is still safe to keep the plural.

Now that I already translated the template, I remembered this thread. I would 
think also all the other references to web servers should be in plural. That 
way they would be consistent.

Cheers
Edu

-- 
Esko Arajärvi - edu@iki.fi - +358-50-5446844
"Only idiots quote signatures." -Antti Kuntsi (at his .sig)

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Reply to: