Dear maintainer of backup-manager and Debian translators, Some days ago, I sent a notice to the maintainer of the backup-manager Debian package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation update in the BTS. I announced the intent to build and possibly upload a non-maintainer upload for this package in order to fix this long-time pending localization bug as well as all other pending translations. The package maintainer agreed for the NMU or did not respond in two weeks, so I will proceed with the NMU. The full planned schedule is available at the end of this mail. The package is currently translated to: cs de es eu fr it ja nl pt pt_BR sv vi Among these, the following translations are incomplete: pt_BR If you did any of the, currently incomplete, translations you will get ANOTHER mail with the translation to update. Other translators also have the opportunity to create new translations for this package. Once completed, please send them as a bug report against the backup-manager package so I can incorporate them in the build. The deadline for receiving updates and new translations is Sunday, September 21, 2008. If you are not in time you can always send your translation to the BTS. The POT file is attached to this mail. If the maintainer objects to this process I will immediately abort my NMU and send him/her all updates I receive. Otherwise the following will happen (or already has): Sunday, September 14, 2008 : send the first intent to NMU notice to the package maintainer. Monday, September 15, 2008 : send this notice Sunday, September 21, 2008 : (midnight) deadline for receiving translation updates Monday, September 22, 2008 : build the package and upload it to DELAYED/2-day send the NMU patch to the BTS Wednesday, September 24, 2008 : NMU uploaded to incoming Thanks for your efforts and time. -- --
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sukria@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-05 14:26+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:1001 msgid "Archives location:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:1001 msgid "" "Please enter the name of the directory where backup-manager will store the " "generated archives." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:1001 msgid "" "The size of archives may be rather important so you should store them on a " "disk with enough available space." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../backup-manager.templates:2001 msgid "Archives storage format:" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../backup-manager.templates:3001 msgid "Follow symlinks?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../backup-manager.templates:3001 msgid "" "The tar, tar.gz and tar.bz2 filetypes may dereference the symlinks in " "generated archives." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../backup-manager.templates:3001 msgid "" "Enabling this feature will dump the files pointed by symlinks and is likely " "to generate huge archives." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:4001 msgid "Directories to skip in archives:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:4001 msgid "" "Please enter a space-separated list of directories which should not be " "archived." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../backup-manager.templates:5001 msgid "long" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../backup-manager.templates:5001 msgid "short" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../backup-manager.templates:5002 msgid "Archives name format:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../backup-manager.templates:5002 msgid "" "Files generated by backup-manager may use different file naming conventions." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../backup-manager.templates:5002 msgid "" "The long format is \"host-full-path-to-directory.tar.gz\" while the short " "format only uses the last directory name. For instance, /home/me would be " "named me.tar.gz." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:6001 msgid "Age of kept archives (days):" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:6001 msgid "" "Please choose the number of days backup-manager will keep the files before " "purging them. Combining several directories and a large number of days for " "keeping them may lead to huge archives." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:7001 msgid "Directories to backup:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:7001 msgid "" "Please enter a space-separated list of all the directories you want to " "backup." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:7001 msgid "" "You should rather to enter several subdirectories instead of the parent in " "order to have more pertinent files in your backup repository." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:7001 msgid "" "For instance, \"/home/user1 /home/user2 /home/user3\" is more appropriate " "than \"/home\" alone." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../backup-manager.templates:8001 msgid "Enable automatic burning?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../backup-manager.templates:8001 msgid "Archives may be burnt on a CDR/CDRW/DVD media." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../backup-manager.templates:8001 msgid "" "Using this feature requires a writable media to be present at the running " "time." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:9001 msgid "Device to use for burning data:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:10001 msgid "Maximum size of your media (MB):" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../backup-manager.templates:11001 msgid "CDRW" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../backup-manager.templates:11001 msgid "CDR" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../backup-manager.templates:11001 msgid "DVD" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../backup-manager.templates:11001 msgid "DVD-RW" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../backup-manager.templates:11002 msgid "Burning method:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../backup-manager.templates:11002 msgid "" "When burning data, backup-manager will try to burn the whole archives " "repository. If it does not fit in the media, it will try to burn only the " "daily generated archives." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../backup-manager.templates:11002 msgid "" "The CDRW/DVD-RW methods will first blank the media and then burn the data." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../backup-manager.templates:11002 msgid "" "The CDR/DVD method will only burn the data, assuming that the media is empty " "(or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../backup-manager.templates:12001 msgid "Enable backup-manager's uploading system?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../backup-manager.templates:12001 msgid "Archives may be uploaded to remote hosts using ftp or ssh." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../backup-manager.templates:12001 msgid "Using this feature requires valid ftp or ssh account on remote hosts." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../backup-manager.templates:13001 msgid "Transfer mode to use:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../backup-manager.templates:13001 msgid "The \"ftp\" transfer mode requires a valid FTP account on remote hosts." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../backup-manager.templates:13001 msgid "" "The \"scp\" mode requires a valid SSH account on remote hosts. SSH Key " "authentication is used to establish the connection." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:14001 msgid "Remote hosts list:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:14001 msgid "" "Please enter a space-separated list of hosts (IP or FQDN) where archives " "will be uploaded." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:15001 msgid "SSH user's login:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:15001 msgid "" "For the scp transfer mode to be possible, a SSH account will be used. The " "SSH login to use is required as well as the path to the private key." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:15001 msgid "" "Remote hosts must have the user's public key listed in their authorized_keys " "files (see ssh-keygen(1) for details)." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:16001 msgid "FTP user's login:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:16001 msgid "Please enter the FTP user to use for uploading files to remote hosts." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:17001 msgid "SSH private key file:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:17001 msgid "" "Despite of the ftp transfer mode, ssh doesn't require a password. The " "authentication is based on the SSH key." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:17001 msgid "" "Don't forget to add the user's public key to the remote host's " "authorized_keys file (see ssh-keygen(1) for details about ssh key " "authentication)." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../backup-manager.templates:18001 msgid "FTP user's password:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../backup-manager.templates:18001 msgid "" "Enter the password of the FTP user to use for uploading files to remote " "hosts." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:19001 msgid "Remote host's repository:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:19001 msgid "Please enter where - on the remote hosts - archives should be stored." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:19001 msgid "" "If backup-manager is installed on those hosts, it is recommended to use a " "subdirectory of its archive repository so that even uploaded archives will " "be purged when needed." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../backup-manager.templates:20001 msgid "never" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../backup-manager.templates:20001 msgid "daily" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../backup-manager.templates:20001 msgid "weekly" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../backup-manager.templates:20001 msgid "monthly" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../backup-manager.templates:20002 msgid "CRON frequency:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../backup-manager.templates:20002 msgid "" "Although backup-manager is designed to make daily archives, it can be run " "less frequently, like once a week or even once a month." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../backup-manager.templates:20002 msgid "" "Note that you can also choose not to run backup-manager at all with CRON." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:21001 msgid "Owner user of the repository:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:21001 msgid "" "For security reason, the repository where archives will be stored is " "accessible by a specific user." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:21001 msgid "" "The repository and archives inside will be readable and writeable by this " "user." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:22001 msgid "Owner group of the repository:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:22001 msgid "" "For security reason, the repository where archives will be stored is " "accessible by a specific group." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:22001 msgid "" "The repository and archives inside will be readable and writeable by this " "group." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../backup-manager.templates:23001 msgid "Remove deprecated file /etc/cron.d/backup-manager?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../backup-manager.templates:23001 msgid "" "In previous version, backup-manager uses /etc/cron.d directory but this " "directory is not handled by anacron. Thus, it is not possible to run backup-" "manager's job asynchronously, if cron.d is used." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../backup-manager.templates:23001 msgid "" "In order to let anacron handle backup-manager's job, the following CRON " "subdirectories are used: /etc/cron.daily, /etc/cron.weekly and /etc/cron." "monthly, depending on the chosen frequency." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../backup-manager.templates:23001 msgid "" "As jobs handled by the cron.d subdirectory may be skipped if the system is " "not running, it is recommanded to use one of those directories instead." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../backup-manager.templates:24001 msgid "Encrypt archives?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../backup-manager.templates:24001 msgid "" "If you don't trust the physical device where you store your data, you may " "want to be sure that your archives won't be accessible by a malicious user." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../backup-manager.templates:24001 msgid "" "Backup Manager can encrypt your archives with GPG, that means that you will " "need a GPG identity to use that feature." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:25001 msgid "GPG recipient:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:25001 msgid "" "You have to set the recipient for which the archive is encrypted. A valid " "specification is a short or long key id, or a descriptive name, as " "explained in the gpg man page." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../backup-manager.templates:25001 msgid "" "The public key for this identity must be in the key ring of the user running " "gpg, which may be root in most of the cases." msgstr ""
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature