[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Announce of the upcoming NMU for the backup-manager package



Dear maintainer of backup-manager and Debian translators,

Some days ago, I sent a notice to the maintainer of the backup-manager Debian
package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation update in the BTS.

I announced the intent to build and possibly upload a non-maintainer upload
for this package in order to fix this long-time pending localization
bug as well as all other pending translations.

The package maintainer agreed for the NMU or did not respond in two
weeks, so I will proceed with the NMU.

The full planned schedule is available at the end of this mail.

The package is currently translated to: 
cs de es eu fr it ja nl pt pt_BR sv vi

Among these, the following translations are incomplete: pt_BR

If you did any of the, currently incomplete, translations you will get
ANOTHER mail with the translation to update.

Other translators also have the opportunity to create new translations
for this package. Once completed, please send them as a bug report
against the backup-manager package so I can incorporate them in the build.

The deadline for receiving updates and new translations is Sunday, September 21, 2008. If you
are not in time you can always send your translation to the BTS.

The POT file is attached to this mail.

If the maintainer objects to this process I will immediately abort my NMU
and send him/her all updates I receive.

Otherwise the following will happen (or already has):

 Sunday, September 14, 2008   : send the first intent to NMU notice to
                 the package maintainer.
 Monday, September 15, 2008       : send this notice
 Sunday, September 21, 2008       : (midnight) deadline for receiving translation updates
 Monday, September 22, 2008       : build the package and upload it to DELAYED/2-day
                 send the NMU patch to the BTS
 Wednesday, September 24, 2008       : NMU uploaded to incoming

Thanks for your efforts and time.

-- 


-- 


# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sukria@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-05 14:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:1001
msgid "Archives location:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:1001
msgid ""
"Please enter the name of the directory where backup-manager will store the "
"generated archives."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:1001
msgid ""
"The size of archives may be rather important so you should store them on a "
"disk with enough available space."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../backup-manager.templates:2001
msgid "Archives storage format:"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:3001
msgid "Follow symlinks?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:3001
msgid ""
"The tar, tar.gz and tar.bz2 filetypes may dereference the symlinks in "
"generated archives."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:3001
msgid ""
"Enabling this feature will dump the files pointed by symlinks and is likely "
"to generate huge archives."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:4001
msgid "Directories to skip in archives:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:4001
msgid ""
"Please enter a space-separated list of directories which should not be "
"archived."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:5001
msgid "long"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:5001
msgid "short"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../backup-manager.templates:5002
msgid "Archives name format:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../backup-manager.templates:5002
msgid ""
"Files generated by backup-manager may use different file naming conventions."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../backup-manager.templates:5002
msgid ""
"The long format is \"host-full-path-to-directory.tar.gz\" while the short "
"format only uses the last directory name. For instance, /home/me would be "
"named me.tar.gz."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:6001
msgid "Age of kept archives (days):"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:6001
msgid ""
"Please choose the number of days backup-manager will keep the files before "
"purging them. Combining several directories and a large number of days for "
"keeping them may lead to huge archives."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:7001
msgid "Directories to backup:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:7001
msgid ""
"Please enter a space-separated list of all the directories you want to "
"backup."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:7001
msgid ""
"You should rather to enter several subdirectories instead of the parent in "
"order to have more pertinent files in your backup repository."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:7001
msgid ""
"For instance, \"/home/user1 /home/user2 /home/user3\" is more appropriate "
"than \"/home\" alone."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:8001
msgid "Enable automatic burning?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:8001
msgid "Archives may be burnt on a CDR/CDRW/DVD media."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:8001
msgid ""
"Using this feature requires a writable media to be present at the running "
"time."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:9001
msgid "Device to use for burning data:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:10001
msgid "Maximum size of your media (MB):"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:11001
msgid "CDRW"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:11001
msgid "CDR"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:11001
msgid "DVD"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:11001
msgid "DVD-RW"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../backup-manager.templates:11002
msgid "Burning method:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../backup-manager.templates:11002
msgid ""
"When burning data, backup-manager will try to burn the whole archives "
"repository. If it does not fit in the media, it will try to burn only the "
"daily generated archives."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../backup-manager.templates:11002
msgid ""
"The CDRW/DVD-RW methods will first blank the media and then burn the data."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../backup-manager.templates:11002
msgid ""
"The CDR/DVD method will only burn the data, assuming that the media is empty "
"(or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:12001
msgid "Enable backup-manager's uploading system?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:12001
msgid "Archives may be uploaded to remote hosts using ftp or ssh."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:12001
msgid "Using this feature requires valid ftp or ssh account on remote hosts."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../backup-manager.templates:13001
msgid "Transfer mode to use:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../backup-manager.templates:13001
msgid "The \"ftp\" transfer mode requires a valid FTP account on remote hosts."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../backup-manager.templates:13001
msgid ""
"The \"scp\" mode requires a valid SSH account on remote hosts. SSH Key "
"authentication is used to establish the connection."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:14001
msgid "Remote hosts list:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:14001
msgid ""
"Please enter a space-separated list of hosts (IP or FQDN) where archives "
"will be uploaded."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:15001
msgid "SSH user's login:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:15001
msgid ""
"For the scp transfer mode to be possible, a SSH account will be used. The "
"SSH login to use is required as well as the path to the private key."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:15001
msgid ""
"Remote hosts must have the user's public key listed in their authorized_keys "
"files (see ssh-keygen(1) for details)."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:16001
msgid "FTP user's login:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:16001
msgid "Please enter the FTP user to use for uploading files to remote hosts."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:17001
msgid "SSH private key file:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:17001
msgid ""
"Despite of the ftp transfer mode, ssh doesn't require a password. The "
"authentication is based on the SSH key."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:17001
msgid ""
"Don't forget to add the user's public key to the remote host's "
"authorized_keys file (see ssh-keygen(1) for details about ssh key "
"authentication)."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../backup-manager.templates:18001
msgid "FTP user's password:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../backup-manager.templates:18001
msgid ""
"Enter the password of the FTP user to use for uploading files to remote "
"hosts."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:19001
msgid "Remote host's repository:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:19001
msgid "Please enter where - on the remote hosts - archives should be stored."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:19001
msgid ""
"If backup-manager is installed on those hosts, it is recommended to use a "
"subdirectory of its archive repository so that even uploaded archives will "
"be purged when needed."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:20001
msgid "never"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:20001
msgid "daily"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:20001
msgid "weekly"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../backup-manager.templates:20001
msgid "monthly"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../backup-manager.templates:20002
msgid "CRON frequency:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../backup-manager.templates:20002
msgid ""
"Although backup-manager is designed to make daily archives, it can be run "
"less frequently, like once a week or even once a month."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../backup-manager.templates:20002
msgid ""
"Note that you can also choose not to run backup-manager at all with CRON."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:21001
msgid "Owner user of the repository:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:21001
msgid ""
"For security reason, the repository where archives will be stored is "
"accessible  by a specific user."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:21001
msgid ""
"The repository and archives inside will be readable and writeable by this "
"user."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:22001
msgid "Owner group of the repository:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:22001
msgid ""
"For security reason, the repository where archives will be stored is "
"accessible  by a specific group."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:22001
msgid ""
"The repository and archives inside will be readable and writeable by this "
"group."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:23001
msgid "Remove deprecated file /etc/cron.d/backup-manager?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:23001
msgid ""
"In previous version, backup-manager uses /etc/cron.d directory but this "
"directory is not  handled by anacron. Thus, it is not possible to run backup-"
"manager's job asynchronously, if  cron.d is used."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:23001
msgid ""
"In order to let anacron handle backup-manager's job, the following CRON "
"subdirectories are used: /etc/cron.daily, /etc/cron.weekly and /etc/cron."
"monthly, depending on the chosen frequency."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:23001
msgid ""
"As jobs handled by the cron.d subdirectory may be skipped if the system is "
"not running, it is recommanded to use one of those directories instead."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:24001
msgid "Encrypt archives?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:24001
msgid ""
"If you don't trust the physical device where you store your data, you may "
"want to be sure that your archives won't be accessible by a malicious user."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../backup-manager.templates:24001
msgid ""
"Backup Manager can encrypt your archives with GPG, that means that you will "
"need a GPG identity to use that feature."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:25001
msgid "GPG recipient:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:25001
msgid ""
"You have to set the recipient for which the archive is encrypted. A valid  "
"specification is a short or long key id, or a descriptive name, as "
"explained  in the gpg man page."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../backup-manager.templates:25001
msgid ""
"The public key for this identity must be in the key ring of the user running "
"gpg,  which may be root in most of the cases."
msgstr ""

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: