Quoting Mert Dirik (email@example.com): > Christian Perrier yazmış: > > Dear Debian I18N people, > > > > I would like to know if some of you would be interested in translating > > tzdata. > > > > Why these city_names use underscore instead of space? What you translate are timezone names. These timezone names are themselves "translated" to English. So, indeed, you should not use underscores but spaces.... Actually, these translation came before the possibility to use "Choices-C" existed, which would now save us an English "translation" and allow translators to use the English version, not the original names. Switching would however need a big work, similar to the work made a few months ago by Frans Pop for console-data....
Description: Digital signature