Re: Questions about DDTP
On Tue, Jul 03, 2007 at 03:52:24PM +0200, Martijn van Oosterhout wrote:
> On 7/3/07, Eugeniy Meshcheryakov <eugen@debian.org> wrote:
> >Hello,
> >
> >Given recent changes in apt I have several questions.
> >
> >1. How to change description for a given package? I can only find
> >command for getting random untranslated description.
>
> You can just send a new translation in the right format. Or you can
> use the DDTSS:
> http://kleptog.org/cgi-bin/ddtss2-cgi/xx
You can get a template from the webinterface:
(like http://ddtp.debian.net/ddt.cgi?desc_id=9762&getuntrans=uk )
and send this (as file) per Mail to the ddtp
or you send a Mail to
pdesc@ddtp.debian.net with a subject like 'GET PACKAGE uk.utf-8'
> >2. How to remove all "translations"? All that I saw so far are
> >unuseable (uk).
>
> You just create new translations. Is uk (is that Ukranian) enable in
> DDTP? I can enable it in the DDTSS if you like.
i can remove this stuff, but better, you make a better translation
> >3. What encoding should be used for translations (I hope the answer is
> >UTF-8)? Does apt handle encoding conversion? What I see now is
> >translations in different encodings and garbage in apt-get output.
>
> The server can convert any encoding, as long as you specify it. The
> DDTSS will use UTF-8 for everything.
The ddtp-server use UTF-8, but can convert any encoding...
> >4. How to know who "translated" those descriptions in Ukrainian?
>
> It might be possible to find out, not sure.
I have the email-address from all translators, which use the
mail-interface.
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de
PGP: finger grisu@db.debian.org -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux
"root, god... What is difference?" --- Jochen Lillich in dasr
Reply to: