[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Request for Translations: Gerstensaft


a new upstream version of Gerstensaft[1] is in preparation and the
code has been mostly fixed.  Thus the set of translatable strings[2]
should also be fixed and may be translated now.  The package is fully
internationalised and ready to accept translations.

Gerstensaft is a graphical frontend to the SAFT[3] protocol
implemented by the sendfile[4] package which is part of the Debian
distribution for many years.  It is used to transmit files and
messages through the network.

I would like to release a new upstream version soon but would also
like to give you translators a chance to provide a translation of the
strings.  As such, and since 81 strings probably require more than
just half an hour of work, please drop me a line if you start working
on a translation and plan to distribute the work over some days.  That
way I can add a note to wait for your translation and not forget it.

If you don't want to compile the package based on the source in CVS[5]
on your machine I can provide you with a preliminary Debian package to
test your translation.

 1. http://www.infodrom.org/projects/gerstensaft/
 2. http://cvs.infodrom.org/gerstensaft/po/gerstensaft.pot
 3. http://www.belwue.de/projekte/saft/saft-us.html
 4. http://www.belwue.de/projekte/saft/sendfile.html
 5. http://www.infodrom.org/projects/gerstensaft/cvs.php3



Have you ever noticed that "General Public Licence" contains the word "Pub"?

Please always Cc to me when replying to me on the lists.

Reply to: