[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Two new characters needed by Bulgarian translation



Torsdag 02 november 2006 08:11, skrev Clytie Siddall:
 my boyfriend in it. (We're talking 30 years ago, when cave paintings

> had just given way to runic, and the only feedback you got from a
> computer was when it spat a punchcard at you.)

You too?  My first job was with a glorified tabulator that read/printed
300 cards/lines per minute - and spat out punchcards for the 
"database" of 20,000 cards ...

> Hmm, Vietnamese in runic...  It really handles combined tones now?
> It's an intriguing thought. :D

Nope - I don't think diacritics can be added to  the futhark[1]  :-( 
But the LotR runes could be adapted, I suppose ...  
   
> Our original script is Chữ Nôm [1], a Chinese-based script which
> never had a high literacy rate. It's still valued for historical
> reasons, though, and it looks great!

Ouch.  That sent me off into Wikipedia, to the Han unification article. 
I believe North Korea dropped hanja completely while South Korea still uses 
about 2000-2500 hanja characters?  (So many homonyms in the language that 
you can see Koreans drawing hanja in their palms to show what they mean :-) )

Somewhat off topic. I'll go back to Skolelinux now as a lot of updates have 
just been checked in.

[1] http://en.wikipedia.org/wiki/Runic_alphabet



Reply to: