Re: [Translation-i18n] [translate-pootle] gettext with non-en source language
On 2 oct. 06, at 21:08, Bruno Haible wrote:
I foresee a possible scenario for example
where someone in francophone Africa writes in French which will be
common language to use to translate into local languages. Not the
choice to get you translations in all the world's languages, perhaps,
but the correct choice for their circumstances. I'm speaking quite
hypothetical now, of course.
Quite hypothetical, indeed. Africa is not yet connected to the
net. I got a single mail from Africa in 14 years. (Not counting the
of Nigeria connection spam :-))
Maybe you are not on the right lists. Making an estimate of
localization needs based on the number of people who get in touch
with you in English (or any other language you use) is certainly not
a statistically proven method.
There is tremendous localization activity in African countries (not
limited to South Africa) and other developer-poor areas. See Javier
Sola's work in Cambodia. Of course, people who work on localization
create pools of users and developers who do not need to communicate
in English. Do you see a lot of Chinese developers on the net
expressing themselves in English ? If you do are they not only the
tip of an "iceberg" of Chinese only (or close) developers who do not
feel the need to share with English only (or close) developers ?