[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Further queries re. manual vs level 1




On 30/12/2005, at 11:46 PM, Frans Pop wrote:

On Friday 30 December 2005 13:41, Clytie Siddall wrote:
I need to compare them, because it's very easy to translate the same
words and get a slightly different string, and I don't want the user
unable to find the option or menu item as quoted.

You will not find these strings in the installer.

For things like this, you may need to look at the context. If you search
in the xml source for the English version of the Manual, you will find
this in en/boot-new/boot-new.xml. The section containing these paragraphs is marked 'arch="m68k"'. The section is thus architecture specific (for
systems with a Motorola 68000 processor).

This corresponds to this page of the manual for m68k:
http://d-i.alioth.debian.org/manual/en.m68k/ch07s01.html#id2539830

Yes.

These commands are thus architecture specific. They are probably used when the system is booted to interact with the firmware and thus they should probably not be translated as the firmware is probably [1] not translated either, so users will actually need to enter these commands in English.

That's awkward. :(

You will find more situations where actual commands or interaction with
firmware or architecture specific bootloaders or even very specific
programs is used. If you are unsure if these have been translated, it is best to leave the commands in the manual untranslated as well (but maybe
add a vi description if you know enough about it to do so safely).

Thanks for explaining this. If I can't find the command or phrase in the D-I level 1 file, I'll leave it untranslated, but append an explanation. That's probably ;) the best compromise for now.

However, as I've just said in my reply to Miroslav, I consider it a priority to translate _all_ the installation software for Debian. I hope to catch up, and thus be able to reduce, at least, the number of untranslated references in the manual.

[1] note the nice triple usage of probably here :-)

Yes, probability is leaning heavily in one direction. :)

from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do)
http://groups-beta.google.com/group/vi-VN




Reply to: