On Tuesday 23 August 2005 18:44, Yavor Doganov wrote: > Both tools seem very useful, although I think their purpose is quick > translation and results are sometimes far from basic quality. I agree with this. For example for d-i, translation has to be done rather carefully and consistently (preferably after having done some installations to see how strings are used and checking the translation doing actual installations, but well...). I would welcome a frontend for translations, but I would also like to either be able to restrict who is able to touch certain translations or have a review/approval mechanism before (changes in) translations are committed.
Attachment:
pgpGTX4zHLOkW.pgp
Description: PGP signature