Re: Status about Debian Installer translations
On Fri, Oct 29, 2004 at 07:22:24PM +0200, Denis Barbier wrote:
> > Russian is in pretty good shape, however, it will not be targeted for
> > sarge's CDs by the translation team, as it is considered experimental at
> > the moment - some chapters are missing due to the xml2pot translation
> > scheme. This is being worked on (Frans considered restructuring some bits
> > in the manual), but it's far from being release-quality.
> AFAICT the source document was split into small pieces in order to take
> advantage of SGML marked sections. Now that it has been converted to
> XML, having a single file may help.
Having split files is more an advantage than a problem. The only real
problem is that some of the XML files are not well-balanced and thus not
well-formed, which confuses the tools. For example, some contain two
<sect1>s, which both are located on the top level, and therefore, there is
no root element in the document. When processing using xml2pot, only the
first section is being taken, as the xml parser correctly assumes that the
xml document indeed has a root element - everything after the root element
is closed is discarded.
email@example.com / Jabber: firstname.lastname@example.org