On Mon, Sep 06, 2004 at 11:48:24AM -0500, John Hasler wrote: > Could we please have some standardization of file formats and file names > used in translation bug reports? I'm getting text files, gzipped files, > bzip2 files, even links to Web pages. The file names sometimes fail to > include the two-letter language code, requiring me to look it up. This > makes the process of adding new translations even more tedious and > error-prone than it already is (I'm dealing with twenty-odd languages). > I'd like to script the process, but I can't now. Sure. Any propositions? I always have problems with figure out proper name for files when there are more than one internationalization file in the package. Let's get tasksel as example. There are: po/pl.po debian/po/pl.po tasks/po/pl.po What names do you suggest? I used last time the following: po_pl.po debian_po_pl.po tasks_po_pl.po regards fEnIo -- _ Bartosz Fenski | mailto:fenio@o2.pl | pgp:0x13fefc40 | IRC:fEnIo _|_|_ 32-050 Skawina - Glowackiego 3/15 - w. malopolskie - Polska (0 0) phone:+48602383548 | Slackware - the weakest link ooO--(_)--Ooo http://skawina.eu.org | JID:fenio@jabber.org | RLU:172001
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature