[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#604752: eglibc: [INTL:ja] Japanease translation of the debconf templates



Package: eglibc
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi,

Please include the attached japanese debconf translation.
PO file reviewed by several Japanese Debian developers and users.

Best regards,
  Nobuhiro

-- 
Nobuhiro Iwamatsu
  iwamatsu at {nigauri.org / debian.org}
  GPG ID: 40AD1FA6
# Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2007
# GOTO Masanori <gotom@debian.org>, -2007
# Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@debian.org>, 2010
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glibc 2.11.2-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: glibc@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-08 15:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-21 17:14+0900\n"
"Last-Translator: Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:1001
msgid "All locales"
msgstr "すべてのロケール"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid "Locales to be generated:"
msgstr "生成するロケールの選択:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid "Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr "ロケールとは、複数の言語を切り替え、ユーザが自身の言語・国・文字・並べ替え順序などを使えるように許可するための仕組みです。"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid "Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by default, particularly for new installations. Other character sets may be useful for backwards compatibility with older systems and software."
msgstr "生成したいロケールを選択してください。UTF-8 ロケールは、特に新規にインストールしたものであれば、デフォルトで選択されているはずです。その他の文字セットは、より古いシステムおよびソフトウェアとの後方互換性のために役立つでしょう。"

#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:2001
msgid "None"
msgstr "なし"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "Default locale for the system environment:"
msgstr "システム標準の環境変数として設定するデフォルトロケール:"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "Many packages in Debian use locales to display text in the correct language for the user. You can choose a default locale for the system from the generated locales."
msgstr "ユーザに正しい言語でテキストを表示するため、Debian では多くのパッケージがロケールを使用します。生成したロケールの中からシステムでのデフォルトロケールを選択できます。"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "This will select the default language for the entire system. If this system is a multi-user system where not all users are able to speak the default language, they will experience difficulties."
msgstr "これはシステム全体のデフォルトロケールを選ぶことになります。このシステムがマルチユーザシステムで、すべてのユーザがデフォルトの言語を話すことができるというわけではない場合は、そういった人々は困難を感じることになってしまいます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid "Do you want to upgrade glibc now?"
msgstr "glibc を今更新しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. The installation process is able to restart some services (such as ssh or telnetd), but other programs cannot be restarted automatically. One such program that needs manual stopping and restart after the glibc upgrade by yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 sessions."
msgstr "NSS を利用している実行中のサービスおよびプログラムは、再起動する必要があります。さもないと、ルックアップおよび認証がもう利用できないことになります。インストール手続きではいくつかのサービス (ssh や telnetd など) を再起動することができますが、その他のプログラムは自動では再起動されません。手動での停止および glibc の更新のあとにあなた自身で再起動する必要のあるそのようなプログラムの 1 つとしては、xdm があります。というのも、自動再起動はあなたのアクティブな X11 のセッションを閉じてしまうことになるからです。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid "This script detected the following installed services which must be stopped before the upgrade: ${services}"
msgstr "スクリプトは、更新前に停止されなければならない以下のインストールされたサービスを検出しました: ${services}"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid "If you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer No to the question below."
msgstr "更新を今中止して後日続行したいのであれば、以下の質問で「いいえ」と答えてください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:"
msgstr "GNU libc ライブラリの更新で再起動するサービス:"

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more (for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please review the following space-separated list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if needed."
msgstr "NSS を利用している実行中のサービスおよびプログラムは、再起動する必要があります。さもないと、ルックアップおよび認証がもう利用できないことになります (ssh のようなサービスでは、これはログインできるかどうかに影響します)。以下のスペースで区切られた、今再起動するサービスの init.d スクリプトのリストを見て、必要なら修正してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid "Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections."
msgstr "補足: sshd/telnetd の再起動は既存の接続には影響しないはずです。"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade"
msgstr "GNU libc 更新のためのいくつかのサービスの再起動で失敗"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid "The following services could not be restarted for the GNU libc library upgrade:"
msgstr "GNU libc ライブラリ更新のための、以下のサービスの再起動ができませんでした。"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> start'."
msgstr "'/etc/init.d/<サービス> start' を実行することで、これらを手動で起動する必要があります。"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr "xscreensaver と xlockmore はアップグレードする前に再起動する必要があります。"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been detected on this system. Because of incompatible library changes, the upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to these programs. You should arrange for these programs to be restarted or stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of their current sessions."
msgstr "このシステムで 1 つ以上の xscreensaver あるいは xlockmore の動作が検出されました。非互換のライブラリ変更のため、GNU libc パッケージの更新はこれらのプログラムでの認証ができなくなるという状態にするでしょう。ユーザが現在のセッションの外に締め出されるのを避けるため、このパッケージの更新を続ける前に、これらのプログラムを再起動するか停止するように手配すべきです。"


Reply to: