[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#480674: [INTL:bg] Updated Bulgarian translation



Quoting Yavor Doganov (yavor@gnu.org):

> > msgid "Libreville"
> > msgstr "Либревил"
> 
> Perhaps this is how it should be spelled nowadays, but once upon a time 
> we were taught that it is "Либървил".  This is the French variant which 
> is uncommon, I think.


Depends what pronounciation you want to render.

From my (limited) knowledge of cyrillic-based languages, "Либревил" is
to be pronounced something like "Libriévil" while "Либървил" is more
"Libr'Vil"

Given that the "e" letter is not skipped in that case, in French (so,
"LibrEvil'"), I think that "Либревил" could be better.

OTOH, there is maybe something official on Bulgarian govt
resources. Does Bulgaria have an embassy in Gabon?


> > msgid "Reunion"
> > msgstr "Реюниън"
> 
> Реюнион (originates from French, not English, and TTBOMK is still a 
> French colony).

s/colony/departement. Réunion is 100% part of France. But, for sure,
the French way to pronounce should be favored. 

> Sorry for being a bit verbose, but I have a fondness for georgraphy.  

I have a findness in reading cyrillic languages...:-)

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: