Bug#480674: [INTL:bg] Updated Bulgarian translation
On Sun, May 11, 2008 at 05:18:43PM +0300, Damyan Ivanov wrote:
> Package: tzdata
> Tags: patch l10n
> Please find attached updated Bulgarian translation of tzdata.
Allow me to suggest some fixes. Most of them are actual bugs.
> msgid "Bangui"
> msgstr "Бангуи"
Банги
> msgid "Bujumbura"
> msgstr "Буджумбра"
Бужумбура (w/o "д"), the capital of Burundi.
> msgid "Ceuta"
> msgstr "Койта"
This is "Селта".
> msgid "Djibouti"
> msgstr "Джибуту"
Джибути
> #: ../templates:2001
> msgid "El_Aaiun"
> msgstr "Ал Ааюн"
This should be "Ел Ааюн" (the capital of West Sahara), but I've seen it
with the second "a" omitted. I believe it should have two а's just as
you wrote it.
> msgid "Freetown"
> msgstr "Фритаун"
Фрийтаун is Sierra Leone's capital as is written in most Bulgarian
atlases and geography books.
> msgid "Gaborone"
> msgstr "Габорон"
Габороне
> msgid "Khartoum"
> msgstr "Картум"
Хартум, most definitely.
> msgid "Libreville"
> msgstr "Либревил"
Perhaps this is how it should be spelled nowadays, but once upon a time
we were taught that it is "Либървил". This is the French variant which
is uncommon, I think.
> msgid "Mogadishu"
> msgstr "Могадишу"
Used to be "Могадишо" for sure, but probably that's correct as well.
> msgid "Monrovia"
> msgstr "Монровиа"
Монровия
> msgid "Nouakchott"
> msgstr "Нуакчот"
Mauritania's capital is "Нуакшот". Don't let the English
transliteration rules rule :-)
> msgid "Windhoek"
> msgstr "Уиндхоек"
Виндхук -- this used to be a Dutch colony, so we transliterate it this
way (also adopted from Russian, I guess).
> msgid "Anchorage"
> msgstr "Анкораж"
Анкъридж
> msgid "Argentina/Ushuaia"
> msgstr "Аржентина/Усуая"
Ушуая
> msgid "Bahia"
> msgstr "Бахиа"
Бахия
> msgid "Belize"
> msgstr "Белизе"
Белиз
> msgid "Coral_Harbour"
> msgstr "Коралов Залив"
This should be transliterated, not translated.
> msgid "Curacao"
> msgstr "Курасао"
Кюрасао
> msgid "Danmarkshavn"
> msgstr "Данмаркшаф"
Данмарксхафен (or "хавен", there is disagreement on that part)
> msgid "Guyana"
> msgstr "Гуяна"
Гаяна
> msgid "La_Paz"
> msgstr "Ла Паз"
Ла Пас (Bolivia)
> msgid "Martinique"
> msgstr "Мартиник"
Мартиника
> msgid "Port_of_Spain"
> msgstr "Порт-о-Спейн"
Порт-ъф-Спейн
> msgid "Rainy_River"
> msgstr "Дъждовна Река"
As above, transliterate (just like we don't translate Salt Lake City).
> msgid "Recife"
> msgstr "Рисайф"
Ресифе, this is in Brazil.
> msgid "St_Kitts"
> msgstr "Св. Китс"
Сейнт Китс
> msgid "St_Lucia"
> msgstr "Св. Лука"
Сейнт Лусия
> msgid "St_Thomas"
> msgstr "Св. Toma"
> msgid "St_Vincent"
> msgstr "Св. Винсент"
Likewise -- these are in the Caribbean and almost all of them are
transliterated.
> msgid "Perth"
> msgstr "Перт"
Пърт
> msgid "Anadyr"
> msgstr "Москва+10 - Берингово море"
Hrm, shouldn't this be "Анадир"?
> msgid "Aqtau"
> msgstr "Атирау"
Актау
> msgid "Aqtobe"
> msgstr "Атобе"
Актобе
> msgid "Ashgabat"
> msgstr "Ашгабат"
Ашхабад (Turkmenistan)
> msgid "Irkutsk"
> msgstr "Москва+05 - езеро Байкал"
Иркутск?
> msgid "Kamchatka"
> msgstr "Москва+09 - Камчатка"
Likewise.
> msgid "Krasnoyarsk"
> msgstr "Москва+04 - река Енисей"
Красноярск
> msgid "Macau"
> msgstr "Макау"
Макао
> msgid "Omsk"
> msgstr "Москва+03 - западен Сибир"
Here too (there are some more places like this).
> msgid "Ulaanbaatar"
> msgstr "Уланбатар"
Улан Батор
> msgid "Azores"
> msgstr "Азори"
Азорски острови
> msgid "Canary"
> msgstr "Карари"
Канарски острови
> msgid "Cape_Verde"
> msgstr "Капо Верде"
Кабо Верде
> msgstr "Феро"
Фарьорски острови
> msgid "Tiraspol"
> msgstr "Тораспол"
Тираспол
> msgid "Vaduz"
> msgstr "Валдюз"
Вадуц
> msgid "Chagos"
> msgstr "Юагос"
Чагос, near the Maldives.
> msgid "Christmas"
> msgstr "Коледa"
If this is Kiritimati, it should be "о-в Рождество".
> msgid "Comoro"
> msgstr "Коморо"
Коморски о-ви
> msgid "Reunion"
> msgstr "Реюниън"
Реюнион (originates from French, not English, and TTBOMK is still a
French colony).
> msgstr "Апиа"
Апия
> msgid "Auckland"
> msgstr "Оукланд"
I know this as "Окланд".
> msgid "Port_Moresby"
> msgstr "Порт Морсби"
Порт Морзби is more common and natural.
Sorry for being a bit verbose, but I have a fondness for georgraphy.
Thanks for considering.
Reply to: