[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#350103: Please update debconf PO translation for the package glibc 2.3.5-13



Hello,
On Fri, Jan 27, 2006 at 11:50:11AM +0100, barbier@debian.org wrote:
> I would be grateful if you could take the time and update it.

Please find the updated file attached.

Greetings

           Helge

-- 
Dr. Helge Kreutzmann, Dipl.-Phys.           Helge.Kreutzmann@itp.uni-hannover.de
                       gpg signed mail preferred 
    64bit GNU powered                  http://www.itp.uni-hannover.de/~kreutzm
          Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-glibc@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-23 17:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 18:52-0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <kreutzm@itp.uni-hannover.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:4
msgid "Locales to be generated:"
msgstr "Zu generierende Standorteinstellungen:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:4
msgid ""
"Locale is a framework to switch between multiple languages for users who can "
"select to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
"Standorteinstellungen ist ein Rahmen, um zwischen mehreren Sprachen zu "
"wechseln, für Benutzer, die Ihre Sprache, Ihr Land, Ihren Zeichensatz, Ihre "
"Sortierreihenfolge usw. auswählen können."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:4
msgid ""
"Choose which locales to generate.  The selection will be saved to `/etc/"
"locale.gen', which you can also edit manually (you need to run `locale-gen' "
"afterwards)."
msgstr ""
"Sie können hier Standorteinstellungen auswählen, die jetzt generiert werden "
"sollen. Diese Einstellung wird in '/etc/locale-gen' gespeichert. Sie können "
"diese Datei auch manuell ändern. Starten Sie nach der Änderung 'locale-gen'."

#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:14
msgid "None, ${locales}"
msgstr "Keine, ${locales}"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:16
msgid "Default locale for the system environment:"
msgstr "Standard-Standorteinstellung für die System-Umgebung?"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:16
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for users. You can change the default locale if you're not a native English "
"speaker. These choices are based on which locales you have chosen to "
"generate."
msgstr ""
"Viele Debian-Pakete benutzen Standorteinstellungen, um Text in der für die "
"Benutzer korrekten Sprache anzuzeigen. Sie können die Standardeinstellunge "
"ändern, falls Sie kein English-Muttersprachler sind. Diese Auswahl basiert "
"auf den Standorteinstellungen, die Sie zur Erzeugung ausgewählt haben."

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:16
msgid ""
"Note: This will select the language for your whole system. If you're running "
"a multi-user system where not all of your users speak the language of your "
"choice, then they will run into difficulties and you might want not to set a "
"default locale."
msgstr ""
"Bemerkung: Dies wählt die Sprache für das gesamte System. Wenn Sie ein "
"Mehrbenutzer-System betreiben und nicht alle Benutzer die Sprache Ihrer Wahl "
"sprechen, dann werden sie in Schwierigkeiten geraten und Sie sollten keine "
"Standard-Standorteinstellung setzen."

#~ msgid ""
#~ "These choices are based on which locales you have chosen to generate."
#~ msgstr ""
#~ "Die Auswahl kann unter den Standorteinstellungen getroffen werden, die Sie "
#~ "für das System zur Generierung ausgewählt haben."

Attachment: pgp50m6H9p9r_.pgp
Description: PGP signature


Reply to: