[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Spanish debconf templates updated



Hi all,

I've updated the spanish templates in order to include the last wording
changes in default locale texts.

Ciao, Carlos.

-- 
Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc6 2.3.2-9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-11 00:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-23 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>\n"
"Language-Team: Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../locales/DEBIAN/templates:4
msgid "Select locales to be generated."
msgstr "Seleccione los locales que desea generar."

#. Description
#: ../locales/DEBIAN/templates:4
msgid ""
"Locale is a framework to switch between multiple languages for users who can "
"select to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
"Locale es un sistema que permite a los usuarios elegir entre varios idiomas "
"y que afecta al juego de caracteres utilizado, la ordenación alfanumérica, "
"etc."

#. Description
#: ../locales/DEBIAN/templates:4
msgid ""
"Choose which locales to generate.  The selection will be saved to `/etc/"
"locale.gen', which you can also edit manually (you need to run `locale-gen' "
"afterwards)."
msgstr ""
"Elija qué locales desea generar. La elección se guardará en el fichero /etc/"
"locale.gen, que también puede editar manualmente (tendrá que ejecutar "
"«locale-gen» posteriormente)."

#. Choices
#: ../locales/DEBIAN/templates:14
msgid "None, ${locales}"
msgstr "Ninguno, ${locales}"

#. Description
#: ../locales/DEBIAN/templates:16
msgid "Which locale should be the default in the system environment?"
msgstr "¿Cuál quiere que sea el locale predeterminado del sistema?"

#. Description
#: ../locales/DEBIAN/templates:16
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for users. You can change the default locale if you're not a native English "
"speaker. These choices are based on which locales you have chosen to "
"generate."
msgstr ""
"Muchos paquetes en Debian utilizan locales para mostrar el texto en el "
"idioma de los usuarios. Puede cambiar la opción predeterminada si el "
"inglés no es su idioma natal. Estas opciones están basadas en los locales "
"que ha generado."

#. Description
#: ../locales/DEBIAN/templates:16
msgid ""
"Note: This will select the language for your whole system. If you're running "
"a multi-user system where not all of your users speak the language of your "
"choice, then they will run into difficulties and you might want not to set a "
"default locale."
msgstr ""
"Nota: esta elección se reflejará en el idioma de todo el sistema. Si se "
"encuentra en un sistema con varios usuarios en el que no todos hablan el "
"idioma elegido, puede resultar bastante incómodo, por lo que es posible que "
"quiera no configurar ningún locale como opción predeterminada."

Attachment: pgpztJG9rmxZM.pgp
Description: PGP signature


Reply to: