Re: woody et la francophonie
évidemment, avec "bitembois , le garçon-vacher" comme nom pour la distribution, il va falloir
faire des miracles de marketing.
d'ailleurs, bitembois, ou bit-en-bois ???
---- Begin Original Message ----
From: Didier Chalm <Didier.Chalm@shom.fr>
Sent: Fri, 23 Feb 2001 11:02:13 +0100
To: debian-french@lists.debian.org
Subject: Re: woody et la francophonie
Dans son message du 23/2/2001, Simon Huggins écrivait:
> En americain, (je précise que c'est pas vraiment de l'anglais :)) ça
> peut aussi vouloir dire "érection".
Alors je propose "bitembois" (d'apres un celebre personnage interprete par AdC dans NPA
sur C+...)
Didier
---- End Original Message ----
________________________________________________
rom1@catsrule.garfield.com
Romain's Other Mail Agent on the InterNet
________________________________________________
Check out the Orange Cat! www.garfield.com
Get your free customized E-mail from http://gmail.garfield.com !
Reply to: