[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Utilisation des noms de code (Was Re: Stabilite de frozen)



>>>>> "Axel" == Axel Tillequin <tillequi@ensta.fr> writes:

    Axel> Stephane Del Pino wrote:
    Jacques> oui, j'ai (par erreur:) sur une machine qui ne risque rien lancé
    Jacques> un 'apt-get upgrade' sur 'unstable'...  me croyant sur 'frozen'
    >>  Pour éviter ce genre de mésaventures, je crois qu'il est préférable
    >> pour l'« utilisateur » (à opposer à développeur) de remplacer les
    >> stables, unstables ou frozen par les noms de code des versions (slink,
    >> woody, patato, ...).
    >> 
    >> Pourquoi n'est-ce pas la politique par défaut d'ailleurs ?
    >> 
    >> Stéphane.
    >> 

#define CAFE_PHILO /* Pour avoir plus de lecteurs ;-) */

    Axel> #ifdef CAFE_PHILO
    Axel> L'avantage que je trouve a "stable", "unstable",
    Axel> etc...  est justement que pour celui qui decouvre la debian ces noms
    Axel> --- a la difference de "slink", "patato" etc... (plus esthetiques)
    Axel> --- ont une signification claire (enfin, en anglais ;-)) ...sauf
    Axel> peut-être pour "frozen" qui relève plus d'une image et qui necessite
    Axel> d'avoir lu la FAQ pour en comprendre le sens exact ou au moins pour
    Axel> comprendre "entre stable et instable" :)

Je suis bien d'accord, mais j'ai installé hier 2 machines en potato, et j'ai
été un peu choqué ;-) :
Pendant l'installation (avec les diquettes potato), la configuration de apt
aurait pu utiliser le nom de code de la version, hors, c'est frozen qui a été
choisi.

Effectivement, les liens sur le site ftp sont indispensables pour le novice,
mais pourquoi ne pas configurer apt en utilisant le « vrai » nom de la
version ? Pourquoi ne pas proposer le choix ? Les deux « méthodes » ont des
avantages et des inconvénients ...

Un des avantages des liens est que quelque part ça oblige l'administrateur à
se renseigner un peu ;-)

L'avantage du nom de code c'est qu'on n'a pas de surprise ...


    Axel> L'erreur de Jacques est
    Axel> plus une confusion de "traduction" du mot anglais...De toute facon
    Axel> l'"utilisateur" novice ne pourra faire de differences entre les mots
    Axel> "slink", "woody" et "patato"...  A mon avis, la seule alternative
    Axel> aux denominations "stable" etc... est simplement le bon vieux numero
    Axel> de version (2.1, 2.2, 2.3)...  Reste qu'une fois lancé, le coté
    Axel> esthétique qui tend à personifier les versions est beaucoup plus
    Axel> atrayant et que l'utilisateur qui comprend ce code se sent un peu
    Axel> devenir initié (bienvenue dans la communauté debian ;) 
    Axel> #endif /*CAFE_PHILO */
    Axel> #include <disclaimer.h> -- Axel.


-- 
Laboratoire d'Analyse Numérique - Université Pierre et Marie Curie
Tel: (33)144277170,   Fax: (33)144277200,   Mobile: (33)662004924.
-+-
Time is fluid ... like a river with currents, eddies, backwash.
		-- Spock, "The City on the Edge of Forever", stardate 3134.0


Reply to: